Translate.vc / Portekizce → İspanyolca / Feeling
Feeling Çeviri İspanyolca
97 parallel translation
Você gosta do feeling?
¿ Te gusta el feeling?
Sim, o que acontece é que você nâo tem feeling...
Sí, lo que pasa es que tú no tienes feeling...
As pessoas como eu têm um feeling para estas coisas.
La gente como yo tiene un sentido para esto.
Ouvi que te andavas a sentir em baixo
I hear you're feeling down * Escuché que te sentías... deprimido.
Agora volto a ter essa sensação
Now I've got that feeling once again. * Ahora lo siento una vez más.
Então Pete que tal o primeiro dia de volta ao trabalho?
So Pete, how's the first day back at work? Feeling okay?
Tenho a impressão de que a tinta deste rótulo está por aqui.
I got a feeling we'll find the ink that matches this label somewhere in here.
# Know this feeling ain't right
Know this feeling ain't right
- Derek?
And I've never had this feeling before,
Por favor, não comeces a cantar o "Feeling Groovy".
No me darás una charla de motivación.
I'm goin'out tonight and I'm feeling all right I'm gonna let it all hang out Wanna make some noise Really raise my voice
Voy a salir esta noche siento que todo esta bien voy a dejar todo sin terminar quiero hacer algún ruido aumentando mi voz quiero hacer algún ruido aumentando mi voz
Têm um bom feeling?
¿ Te agrada esto?
Está quente, quente, quente!
# # Feeling hot, hot, hot! # #
Com está se sentindo?
# # - How ya feeling?
Está quente, quente, quente!
# # Feeling hot, hot, hot... # #
Estou com um feeling relativamente a este.
Tengo un presentimiento sobre esto.
I'm ain't happy, I'm feeling glad
I'm ain't happy, I'm feeling glad No estoy feliz, estoy sintiéndome contento
I ain't happy, I'm feeling glad
I ain't happy, I'm feeling glad No estoy feliz, estoy sintiendome contento
" Damned if what you're feeling isn't change...
Maldito si lo que sientes no es cambio...
" I got a funny feeling
Tengo el extraño sentimiento.
Sabes Larry, onde vais, eu tenho um'feeling'que eles vão-te transformar num "comedor-de-carne"
Larry, sabes a qué te expones, creo que... te convertirán en un carnívoro.
Gostas de te sentir indefesa?
You like the feeling of being indefensa?
"Popular," "Defying Gravity," "What is This Feeling..."
"Popular," "Defying Gravity,"
Isso é Wicked ( perverso ).
- "What is This Feeling..." - Es horroroso.
Estou a tentar ganhar o "feeling", está bem?
Trato de entrar en clima, ¿ sí?
Podem tocar "Good Feeling" dos Violent Femmes?
Me preguntaba si podrían tocar Buen Sentimiento de Violent Femmes.
A Lily quer que faças o download da partitura de "Good Feeling" e que a tragas aqui. Espera.
Lily necesita que consigas la partitura de Buen Sentimiento y la traigas ahora.
* it'll be like coming home * * because you need a place to stay... * * and i've been feeling dead since you went away *
# Será como volver a casa... # Porque necesitas un lugar donde quedarte... Ve a casa.
* because you need a place to stay * * and i've been feeling dead since you went away *
# Porque necesitas un lugar para quedarte... # Y estuve muriendo cuando me fui lejos... *
Estava a perder balúrdios mas às vezes tem-se um feeling...
Me pasé mucho, pero a veces tienes una intuición.
O papá voltou E ela sente-se como se vomitasse
Daddy is back and she's feeling she otter ( LA MÚSICA COUNTRY APESTA )
Posso ter telefonado, mas foi há muito tempo e o efeito do Alzheimer deve ter funcionado.
- A lo mejor te llamé, pero fue hace mucho tiempo así que... Supongo que se ha perdido el feeling en algún momento.
Não há faísca, não... - Nada.
Nada de feeling, no hay chispa no hay... "eso".
Como vocês se sentem esta noite?
# How y'all feeling out there tonight? #
Sim, estou ficando excitado, mexa o traseiro
# Yeah, I'm feeling buzzed, do the booty shake #
Sentes-te em baixo?
Feeling down?
Hold on to that feeling
Aférrate a ese sentimiento
# Hold on to that feeling #
# Hold on to that feeling # ¶ Aférrate a ese sentimiento ¶
Estou com um feeling.
Tengo un presentimiento.
Não acontece muito, mas estou com um feeling que este é o nosso homem.
No pasa a menudo, pero sí que lo estoy sintiendo. Éste es nuestro tipo.
Estou com um feeling de que não é este o nosso homem.
Tengo un presentimiento de que éste no es nuestro tipo.
* Unsure of themselves But feeling the tide *
* Inseguro de sí mismos pero sintiendo la marea *
Eu disse, okay, por que eles não escolhem outra coisa, como Cold Sweat ou I Got The Feeling ou algo?
Pensé, "Bueno, ¿ por qué no eligen otra cosa, como'Cold Sweat'o'I Got The Feeling'o algo?"
- A interpretação que faço da musica. É Heavy rock com um feeling electronico.
Éramos bastante heavies, pero con electrónica.
- I wonder what you do are you somewhere feeling lonely or is someone loving you?
* ¿ Estás en algún lugar sintiéndote sola? * * ¿ O hay alguien amándote?
And you've got us feeling all right
¶ Y nos haces sentir bien ¶
It's such a feeling that my love
Es tal sentimiento Que mi amor
The feeling's plain to me
* El sentimiento es natural en mí *
I can't explain the feeling's plain to me
* Ah, él me dio más * * ¿ Cómo te puedo contar sobre mi amado? * * él me lo dio todo *
- As borboletas.
Feeling.
# I've got a summer feeling... # Hey Duffy, Não disses-te que vinhas aqui com a Adriana muitas vezes?
Eh Duffy ¿ No me dijiste que venias a este lugar constantemente con Adriana?