English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portekizce → İspanyolca / Havê

Havê Çeviri İspanyolca

67 parallel translation
- De havê-lo vendido, não estaria aqui.
- De haberlo vendido, no estaría aquí.
Teria que havê-lo ouvido.
Tendrías que haberlo oído.
Quem pôde havê-lo feito?
¿ Quién pudo haberlo hecho?
Sem havê-lo desmentido, o que espera do juiz Grant?
Sin haberlo desmentido, ¿ qué esperas del juez Grant?
É que encontrei um pacote e não recordo havê-lo comprado.
Es que encontré un paquete y no recuerdo haberlo comprado.
Não sei por que... não até havê-lo tentado seriamente.
No sé por qué... no hasta haberlo intentado seriamente.
Espero que o velho Lafe não se incomode por havê-lo posto sobre uma árvore.
Espero que el viejo Lafe no se moleste por haberlo puesto sobre un árbol.
Reprovo-me havê-la contratado como a melhor.
Me culpo por haberte contratado en primer lugar.
Sinto havê-lo feito esperar tanto tempo, mas tivemos que nos reorganizar.
Siéntese, por favor. Siento haberle hecho esperar tanto tiempo, estábamos reorganizándonos.
Não podia havê-lo feito pior.
No podías haberlo hecho peor.
- Havê-lo impedido.
- Haberlo impedido.
Sim, me orgulho de havê-lo perseguido muito pelo seu dinheiro.
Sí, me enorgullezco de haberlo perseguido sin tregua alguna.
Os fantasmas... passaram tão perto que poderia havê-los tocado.
Los fantasmas... pasaron tan cerca que podría haberlos tocado.
deve havê-la enviado aqui.
debe haberla enviado aquí.
Penso havê-lo convencido.
Espero haberle convencido.
Temo que à princesa possa havê-la seqüestrado um romeo.
Temo que a la princesa pueda haberla secuestrado un romeo.
Prenderam-no no mesmo dia, não pode havê-lo gasto.
Te arrestaron el mismo día, no puedes haberlo gastado.
Deveria havê-los fichado, não são mais que animais!
¡ Debería haberlos fichado, no son más que animales!
Não deveria havê-lo feito.
No deberías haberlo hecho.
- Ontem à noite podria havê-lo usado.
- Anoche podria haberlo usado.
- Deberias havê-lo feito.
- Deberias haberlo hecho.
Para havê-lo feito de cor, acredito que salió muito bem.
Para haberlo hecho de memoria, creo que salió muy bien.
Não me lembro de havê-lo visto atuar com tanta generosidade.
No recuerdo haberlo visto actuar con tanta generosidad.
Orgulha-me havê-lo instruído.
Me enorgullece haberlo instruido.
Se os Exocomps não se apagarem depois de havê-los programado, assumiremos que desejam ir.
Si los exocomps no se apagan después de haberlos programado, asumiremos que desean ir.
Poderia havê-lo.
Podría haberlo.
Desejaria havê-la escutado cantar.
Desearía haberla escuchado cantar.
Pude havê-los expostos em qualquer momento mas queria que escapassem igual a você.
Pude haberlos expuestos en cualquier momento pero quería que escaparan al igual que tú.
Diz havê-lo deixado aqui mesmo, mas não o encontro.
Dice haberlo dejado aquí mismo, pero no lo encuentro.
Todos querem vingar-se de seus pais por havê-los gasto ao mundo.
Todos quieren vengarse de sus padres por haberlos traído al mundo.
Deveria havê-lo pensado melhor antes de te encolerizar.
Deberías haberlo pensado mejor antes de encolerizarte.
E qualquer, especialmente Bernie, deveria havê-lo sabido.
Y cualquiera, especialmente Bernie, debería haberlo sabido.
Ainda enquanto morria, o instinto do Hernández era me matar por havê-lo matado.
Aún mientras moría, el instinto de Hernández era matarme por haberlo matado.
No 39, Hitler se ocupou da RAF, poderia havê-lo feito, e teria tomado a Inglaterra.
En el 39, Hitler se ocupó de la RAF, podría haberlo hecho, y habría tomado Inglaterra.
Deveria havê-lo visto eu.
Debería haberlo visto yo.
- Isso poderia havê-lo feito qualquer.
- Eso podría haberlo hecho cualquiera.
Deveria havê-lo visto.
Debería haberlo visto.
Weisman tinha que havê-la ingressado ontem à noite.
Weisman tenía que haberla ingresado anoche.
- Temos que havê-lo passado.
- Tenemos que haberlo pasado.
- Né, você não tinha que havê-lo visto.
- Eh, tú no tenías que haberlo visto.
Deveu havê-la conhecido melhor.
Debiste haberla conocido mejor.
Quando era ele quem deveria havê-lo cuidado.
Cuando era él quien debería haberlo cuidado.
Sabe que Goergen não era muito querido, John, mas isso não te desculpa por havê-lo empurrado ao fosso de um elevador.
Sabes que Goergen no era muy querido, John, pero eso no te excusa por haberlo empujado al foso de un elevador.
Tanto em Londres como em Edimburgo, a notícia do massacre de Glencoe foi recebida com piedosas mostras de comoção, em especial, naturalmente, dos responsáveis de havê-la organizado.
Tanto en Londres como en Edimburgo, la noticia de la masacre de Glencoe fue recibida con piadosas muestras de conmoción, especialmente, por supuesto, de los responsables de haberla organizado.
De havê-lo sabido, haveria-me arrumado a camisa.
De haberlo sabido, me habría arreglado la camisa.
- Arrumado que lamenta havê-lo prometido.
- Apuesto que lamentas haberlo prometido.
Possivelmente deveria havê-lo pensado antes de te converter em tio!
¡ Quizás deberías haberlo pensado antes de convertirte en tío!
Eu sei, mas alguém poderia havê-los ajudado com o caso... apenas pela sua natureza.
Lo sé, pero alguien podría haberlos ayudado con su caso... tan sólo por su naturaleza.
Sinto muito havê-lo quebrado.
Siento mucho haberlo estropeado.
Vai havê-los.
Claro que hay problemas legales.
E costuma havê-Ios aqui.
Suelen estar aquí.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]