English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portekizce → İspanyolca / Ássim

Ássim Çeviri İspanyolca

249,925 parallel translation
Assim que chegares a casa, podes trazer o meu fato de banho?
Bueno, ya que vas a casa, podrías traer mi bañador?
Falei hoje de manhã com duas pessoas e eu nunca faria aquilo, mas a meditação é assim, junta-nos.
Es como si... Ya hablé con dos personas esta mañana. Nunca lo haría, pero así es la meditación.
O que tem piada é que dizes sempre o quanto adoras a tua mãe e ela vestia-te assim.
Lo gracioso es que hablas de cuánto quieres a tu mamá y ella solía ponerte esa ropa.
Quando ele estava no campo, fazia uma oração de gratidão a Deus e dizia : " Se isto tiver de terminar assim, tudo bem.
Cuando estaba en los campos, rezaba una oración de gratitud a Dios y decía : " No...
Não tenho ninguém na família assim.
Yo no tengo a nadie así en la familia.
A minha família é uma família católica de Boston e não falamos com Deus assim.
Vengo de una familia católica de Boston y no le hablamos así a Dios.
"Tenho uma rela..." Todas as excursões a pé começam assim.
"Estoy en una...". Ya saben, las visitas guiadas empiezan así.
Assim terminou o passeio. Quando ele disse que não era uma provocação e depois fez-me uma enorme provocação.
Así terminó la visita, cuando dijo : "No es una provocación", y vaya qué me provocó.
Não é assim a vida?
¿ No es así la vida?
As mulheres seriam assim, se os homens tivessem o período.
Así serían las mujeres si los hombres tuvieran el período.
Não tínhamos de tirar uma foto ou algo assim.
No teníamos que sacarle una foto ni nada. Entonces...
Assim, os anos foram passando e eu não fiz sexo até que conheci alguém que foi transferido no meu último ano. Ele não tinha ouvido os boatos, e eu não contei.
Así que pasé año tras año tras año sin tener sexo hasta que conocí a alguien que llegó a mi universidad el último año que no había oído los rumores y no le conté.
Eu não falo assim, mas...
No digo eso, pero...
A maioria dos meus amigos homens não são idiotas, não agem assim, mas descobri que um dos meus amigos, que respeito, fá-lo.
Así que no todos mis amigos varones son idiotas, no actúan así, pero descubrí que un amigo que respeto hace esto.
Adorávamos sentir-nos assim no banco, mas não podemos deixar as mamas e a vagina em casa.
Quiero sentirme así en el banco, pero no podemos dejar las tetas y la vagina sobre la mesa.
É assim mesmo, querida. "
Súper ".
Incluindo o pagamento de taxas especiais, digamos assim.
Incluyendo el pago de honorarios especiales, digamos.
- Desculpe entrarmos assim, mas cremos que o seu marido, Gabriel Carrera, meteu-se em sarilhos.
- Sí. Sentimos venir a usted así, pero creemos que su marido, Gabriel Carrera, se ha metido en problemas.
É assim?
Así que es eso, ¿ no?
Se estamos assim agora, como vamos voltar ao que éramos antes de isto começar?
¿ cómo vamos a volver a donde estábamos antes de que todo esto empezara?
Aviso-o assim que falar com os meus superiores.
Te avisaré en cuanto hable con mis superiores.
Foi assim que eles te contactaram?
¿ Así es como ellos contactan contigo?
É assim que trabalho?
¿ Así es cómo opero?
Achas mesmo que vai ser assim tão mau?
¿ En serio crees que será tan malo?
Os Protectores foram executados por traição. Assim como Fenn Rau será quando for encontrado.
Los Protectores fueron ejecutados por traición, como lo será Fenn Rau cuando sea encontrado.
E pretendo mantê-los assim, a todos.
Y pretendo mantenerlos así. A todos ellos.
O difícil é continuar com ele, assim como a cabeça.
El truco está en conservarlo, y también tu cabeza.
Não a que eu esperava, mas ainda assim...
No la que yo quería, pero aún así...
Precisas de confiar em mim... assim como estou a confiar em ti.
Tienes que confiar en mí, tal como yo estoy confiando en tí.
Não tem de ser assim.
No tiene por qué ser así.
Sou tão controlador que adorava sentar-me e arranjar a fórmula perfeita para criar arte, mas não funciona assim.
Soy un fanático del control. Me gusta sentarme y pensar la fórmula perfecta para crear arte. Pero no funciona así.
Em teoria, a revista abre assim.
La revista en teoría se abría así.
Não leio assim uma revista, acho que ninguém o faz.
Pero no veo una revista así no creo que nadie lo haga de ese modo.
Pensei que posso ler uma revista assim, vendo-a como o mundo interior e exterior.
Pensé : "Cuando tomo una revista, quizás la mire así quizás la vea como el mundo de dentro y fuera".
É assim que me vejo, o artista em contacto com a cidade... Há um intercâmbio emocional, com pessoas a passar...
Y luego tenemos un intercambio emocional gente que pasa...
Depois temos um filho e passa a ser mais assim.
Y luego tenemos un hijo que es muy... es más así.
O terceiro é mais assim.
Y luego el tercero es más así.
Por vezes somos assim.
A veces somos así.
Por vezes assim.
A veces, así.
Esperamos ser assim mais vezes.
Supongo que queremos estar así más seguido.
Não só trabalhamos a 360º no caso, mas é assim em todas as direções, podemos vê-la de vários ângulos.
Aquí no solo trabajas en 360º, sino que lo haces en todas direcciones. Puedes verlo desde los distintos ángulos.
Assim nos levam a estudar Arte.
Y así te atraen a estudiar arte.
Assim não precisamos de mexer no solo.
Podríamos dejar el suelo como está.
E mostrou que mesmo algo que basicamente é uma cabana para os escuteiros, e que habitualmente parece um barracão ou uma espécie de caravana, normalmente é assim, e com os mesmos recursos criámos algo completamente diferente.
Y creo que demostró que aun un sitio que es esencialmente un club de boy scouts que suele construirse como si fuera un cuartel algo muy genérico, casi como una casilla así son normalmente pero con los mismos recursos puedes hacer algo totalmente diferente.
Assim, em vez de ter um corredor com custos associados em cada piso, aumentámos a eficiência ao juntar três pisos por corredor.
En lugar de tener un corredor en cada nivel, que debías pagar lo resumimos a uno cada tres niveles, para tener una gran eficiencia.
Assim, em vez de termos os apartamentos na vertical podemos fazer casas com jardim, como uma enorme escadaria a cobrir uma montanha de estacionamento.
Y en lugar de tener casas de manera vertical fueran casas con jardines escalonadas como en una gran montaña de estacionamientos.
Tornando assim a utopia mais concretizável.
Y por lo tanto, hace más posibles las utopías.
Cria-se assim uma espécie de comunidade tridimensional.
Se convierte en una comunidad tridimensional.
Depois vamos assim e arrancamos.
Y luego de repente... Entonces, solo desciendes.
ASSIM COMO AOS PAIS DELAS.
ASÍ COMO TAMBIÉN A LOS PADRES.
E foi assim lidei com isso.
Y así lo afronté.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]