Translate.vc / Portekizce → Fransızca / Câncer
Câncer Çeviri Fransızca
327 parallel translation
Sabe... É irônico que câncer rima com fazer porque nesse estágio não tem nada que possamos fazer.
Vous savez, c'est ironique que "cancer" commence par "can" ( pouvoir ) parce qu'à ce stade, il n'y a rien que l'on puisse faire.
Se havia flores aqui, sumiram, como câncer.
Si jamais fleurs il y eut, elles ont disparu.
Câncer, o caranguejo, contém um amplo agrupamento de estrelas, chamado a Colmeia.
Le "Cancer" ou crabe. Contient un grand groupe d'étoiles nommé Crèche ou Ruche.
- Como em um câncer? - Não.
- Comme un cancer?
Não, ao contrário que um câncer, cria uma diminuição dos órgãos.
- Non. Plutôt comme un anti-cancer qui cause la diminution des organes.
- Prossiga com morfina com o câncer terminal.
Maintenez le taux de morphine pour le cancéreux,
Muito contrariado cedeu ao impulso de correr para casa Parecia demasiado ofensivo para a companheira de sua vida, mas o câncer da suspeita tinha roído sua alma boa
Avec répugnance, il courut à la maison pour s'en assurer... trop offensant pour son aimée mais le soupçon le rongeait désormais!
Tinha um câncer na base de sua coluna... e outro na cabeça.
Il avait un cancer à la base de sa colonne vertébrale... et un dans sa tête.
- Tinha? Acabou em câncer.
Ça s'est avéré être un cancer.
Estamos a angariar fundos para a luta contra o câncer.
Voulez-vous donner pour la quête du cancer?
Muitos parentes meus morreram de câncer. Tchau.
J'ai eu plein de parents morts du cancer.
Eles morreram de câncer por fumar maconha?
Morts du cancer... à cause du hash?
O Hinchis bebem aquilo a séculos e não tem câncer.
Les Hinchis s'en tapent depuis des siècles sans effet cancérogène.
Ou qualquer outro câncer!
Ni aucune forme de cancer!
Ele usou um espelho garganta abaixo e outro cú acima durante 3 meses e não há nenhuma evidência, nem sugestão de câncer!
Collé un miroir dans la gorge ou dans le cul toutes les 1 / 2 h... et il n'y a rien, aucune trace de cancer!
Todo o mal do mundo é culpa de vocês, de guerras religiosas, ao câncer do colo do útero!
Vous portez tout le mal de ce monde, des guerres de religion au cancer de l'utérus.
Talvez seja a cura para o câncer!
C'est peut-ête un eméde conte le cance.
- Vai acabar com câncer no lábio.
- Vous allez choper un cancer des lèvres.
Com o tempo, morreremos de câncer.
Prenons notre temps et mourons du cancer!
Se tem câncer, sinto muito, mandarei flores.
Il a le cancer. Je suis désolé.
Não é câncer, certo?
Ce n'est pas le cancer, hein?
Não, não é câncer.
Non, ce n'est pas le cancer.
O câncer é assassino, já sabe.
Le cancer, c'est fatal, tu sais.
Digo-lhe isso, se tiver câncer, te prepare para a despedida.
Je te le dis, si tu as le cancer, aussi bien faire tes adieux.
Não é câncer.
Ce n'est pas le cancer.
Sr. Tremont, temo-me que é câncer.
M. Tremont, c'est un cancer, j'en ai peur.
- Câncer.
- Un cancer.
Faça o que faça, não lhe mencione a palavra "câncer" a meu pai.
Quoi que vous fassiez, ne parlez pas de cancer à mon père.
É câncer, certo?
C'est le cancer?
você disse a meu pai que tem câncer?
Avez-vous dit à mon père qu'il avait le cancer?
Pedi-lhe que não dissesse a meu pai de sua enfermidade... porque lhe tem medo à palavra "câncer." Fez o contrário e o disse.
Je lui ai dit de ne pas parler de cancer à mon père parce que ce mot le terrifiait. Il a pris les devants et lui a dit.
É muito possível que ele tivesse muito medo de ter câncer... e seu cérebro se paralisou... produzindo uma substância química ou enzima que ele necessitava.
C'est très probable qu'il avait si peur du cancer que son cerveau a paralysé, qu'il a arrêté de produire une substance vitale ou un enzyme essentiel.
O câncer tornou.
Le cancer est revenu.
- Tenho hobbies. Enquanto isso temos câncer e bebes mongolóides e assassinatos monstros que vagueiam pelo mundo. Até nessa vizinhança.
En attendant, le cancer, les enfants anormaux, les assassins... les monstres rôdent sur la planète jusque dans le quartier... en ce moment.
Canto o Equador, e Trópico de Câncer.
Je chante l'équateur, et Tropique du Cancer.
Trópico de Câncer.
Tropique du Cancer.
"Trópico de Câncer"
"Tropique du Cancer"
Com o apoio da Anaïs Nin, "Trópico de Câncer" foi publicado em 1934.
Avec le concours d'Anaïs Nin, "Tropique du Cancer" a été publié en 1934.
Li o "Trópico de Câncer".
J'ai lu Tropique du Cancer.
A Biblioteca Pública de Nova lorque diz que eu requisitei o Trópico de Câncer em 1971 e que nunca o devolvi.
La bibliothèque publique de N.Y. dit que je leur ai emprunté Tropique du Cancer en 1971, et que je ne l'ai jamais rendu.
Trópico de Câncer. Henry Miller.
Tropique du Cancer, Henry Miller...
- O Trópico de Câncer.
Tropique du Cancer.
Estava decidido a devolver Trópico de Câncer e depois...
J'allais restituer Tropique du Cancer, et puis...
Adivinha só o que aconteceu ao Trópico de Câncer, Georgie.
Mon petit George, devine ce qu'il est advenu - du Tropique du Cancer.
Não quero morrer de câncer de bico.
Quelle horrible façon de mourir pour un oiseau! Un cancer du bec.
O borrifo... vai dar-lhe câncer!
J'ai dit le chien dehors!
Não vai dar-lhe câncer! Não me venha com ambientalismos, Sherri.
Non, pas dehors, il va attraper le cancer.
Tenho câncer de próstata.
J'ai un cancer de la prostate.
Na noite passada o Freed requisitou o "Trópico de câncer" do Henry Miller e o "Nexus."
Oui, hier soir. Freed a emprunté Tropic of Cancer et Nexus d'Henry Miller.
Câncer do pâncreas da maior gravidade, se ouvi direito.
Cancer du pancréas, très avancé. Si j'ai bien compris.
Estou com câncer.
J'ai le cancer.