English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portekizce → Fransızca / Honor

Honor Çeviri Fransızca

731 parallel translation
- Podia convidá-la para dama de honor.
- Et si elle était ma demoiselle d'honneur?
- Claro. Tu poderias fazer de dama de honor.
Tu peux être de demoiselle d'honneur!
"Em política, sempre dama de honor e nunca noiva."
Souvent appelé, jamais élu.
- Como estava a dizer... - É dama-de-honor?
- Vous êtes demoiselle d'honneur?
Não esperava tal honra.
No me esperaba este honor.
Com as coisas de que falavam? Damas de honor, igreja... automóveis e flores e sabe-se lá mais o quê?
Avec des demoiselles d'honneur... et grandes orgues?
Não é lindo? É o que as damas de honor vão usar.
Pour les robes des demoiselles d'honneur.
Não são lindos? O presente para as damas de honor.
Les cadeaux de Kay à ses demoiselles d'honneur.
- Não te preocupes. Estarás com a Kay. Ela já foi dama de honor tantas vezes que pode fazer isso de olhos vendados.
Kay a été si souvent... demoiselle d'honneur qu'elle s'en tirera très bien.
Angel, vais ser dama de honor.
Angel, tu vas être demoiselle d'honneur.
Hanley gostaria de saber se há uma dama de honor.
Il y a une demoiselle d'honneur?
A minha amiga Josephine, vai ser dama-de-honor.
Mon amie Josephine, future dame d'honneur.
- É outra dama-de-honor?
- Une autre dame d'honneur?
A dama de honor...
La demoiselle d'honneur.
E esta é a Kate, que fará de dama de honor.
Et Kate, ta demoiselle d'honneur.
A famosa Anna Pavlavna Cherer, dama de honor e favorita da imperatriz Maria Fiódaravna, dava recepçöes como só ela sabia.
La célèbre Anna Pavlovna Scherer, dame d'honneur et proche de l'impératrice Maria Fiodorovna, donnait chez elle une de ces brillantes soirées dont elle était seule à détenir le secret.
A famosa Anna Pavlavna Cherer, dama de honor e favorita da imperatriz Maria Fiódaravna, dava recepções como só ela sabia.
La célèbre Anna Pavlovna Scherer, dame d'honneur et proche de l'impératrice Maria Fiodorovna, donnait chez elle une de ces brillantes soirées dont elle était seule à détenir le secret.
O senhor deshonrou a minha dama de honor.
( Vous avez déshonorée my dame d'honneur ) Sie haben meine Ehrendame entehrt.
Recusa-se a reconhecer este bebé da minha dama de honor?
Fous révusez dé réconnaître cette bébé de ma dame d'honeur?
QUINTA DA HONRA
FERME HONOR
Sete damas de honor, todos homens, a mãe de Sonny e 70 convidados homossexuais.
Sept demoiselles d'honneur mâles, la mère de Sonny et 70 invités... tous homosexuels, y assistaient.
Nikitina, dama de honor, filha do chefe da Administração Militar da Fortaleza de Pedro e Paulo
L.Nikitina Dame d'honneur, fille du Commandant de la forteresse Pierre et Paul
Faço dela dama de honor e ela caga-me em cima.
On nomme quelqu'un demoiselle d'honneur, et elle te chie dessus.
Sempre a dama de honor, nunca a noiva.
Toujours demoiselle d'honneur, jamais mariée.
Pensei em quatro acompanhantes e quatro damas de honor.
Je veux 4 demoiselles d'honneur avec leur cavalier.
A minha dróide-de-honor?
Où est ma droide d'honneur?
Sarah é a minha dama de honor.
Sarah est mon témoin.
No "Welton Honor" desta semana saiu um artigo profano e clandestino.
Dans le bulletin de Welton, il a été publié un article profane et non autorisé.
Queres dançar com umas damas de honor?
Tu danses pas?
Ela foi minha dama-de-honor.
C'était une de mes demoiselles d'honneur...
Tu foste escolhido para o maior honor na Roménia!
Tu as été choisi pour recevoir le plus grand honneur roumain.
Esta noite bailamos por nosso convidado de honor...
Ce soir nous dansons pour notre bien aimé invité d'honneur- -
Vamos tirar uma fotografia em grupo, só com as damas de honor.
Prenons les demoiselles d'honneur ensemble.
Só as damas de honor, por favor.
Seulement les demoiselles d'honneur.
A Francesca pediu-me para ser dama de honor no casamento dela.
Francesca m'a demandé d'être sa demoiselle d'honneur.
Tu serás dama de honor.
Tu seras ma demoiselle d'honneur.
Quero um casamento na igreja com damas-de-honor e flores.
On se marie à l'église avec des demoiselles d'honneur.
Chegou a hora de conhecer a Primeira Dama-de-honor que, se a vencedora não poder cumprir os seus deveres, blá, blá...
C'est le moment d'élire la dauphine qui, si la gagnante ne remplit pas ses devoirs, bla-bla-bla...
E a Primeira Dama-de-honor é...
Bon, la dauphine est...
Archie, estou cansada de ser a dama de honor.
Archie, j'en ai marre des seconds rôles.
É um prazer ser sua dama de honor.
C'est une joie d'être sa demoiselle d'honneur.
Só que, sou sempre dama de honor, nunca sou noiva.
C'est juste que j'aimerais aller à mon propre mariage pour une fois.
Vais ser dama-de-honor, vais ter sexo.
" Une demoiselle d'honneur baise.
Antes do mais, quero cumprimentar as damas-de-honor.
Je veux féliciter les demoiselles d'honneur.
Queres contar-nos já ou esperamos por 4 damas de honor molhadas?
Tu nous racontes, ou on attend les demoiselles d'honneur?
As damas de honor vão de chapéu à marinheiro.
Mes demoiselles d'honneur des bérets de marins.
- Mas ela foi minha dama de honor.
- Elle a été ma demoiselle d'honneur.
Espero poder casar em Longbourn. Assim, todas as minhas irmãs serão minhas damas de honor.
j'espère que nous nous marierons à Longbourn. alors toutes mes soeurs devront être mes demoiselles d'honneur.
A Kitty terá pena por não ser dama de honor.
Kitty sera déçu de ne pas être demoiselle d'honneur.
E os rapazes vão buscar as raparigas e saem... Não, ela já foi. Cada dama de honor leva um rapaz... e sai pelo corredor...
Chaque demoiselle d'honneur prend un garçon d'honneur.
A minha dama de honor?
Ma demoiselle d'honneur?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]