English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portekizce → Fransızca / Năo

Năo Çeviri Fransızca

409 parallel translation
Tinha um mau pressentimento. Sentia-me como um rato, indo directamente para a boca do gato. E năo havia nada que eu pudesse fazer a esse respeito.
En plus d'avoir un mauvais pressentiment Et il n'y avait rien...
Terás de vir correr connosco, se năo, terás uma embolia antes dos 20 anos.
sinon tu auras une attaque avant 20 ans! Alors...
Ficas comigo e com a Tori, năo?
tu est dans la chambre avec Tory et moi? Ouais.
Ela năo queria que ficássemos, sozinhas lá em cima.
je crois qu'elle n'aimait pas qu'on soit là-haut toutes seules!
Năo săo permitidos estúpidos.
Aucune tête de noeud autorisé!
Mas isso năo seria ser boas mestras, năo é verdade, Sra. Bannet?
Mme Bannet?
Até esse dia, năo sabia o que queriam dizer as pessoas com "divertir-se."
Avant ce jour je n'ai jamais su ce que les gens voullaient dire par : "s'amuser"
Năo lhe chames "novata," é muito rude.
c'est tellement grossier.
Năo sejas tăo cruel.
Ne sois pas si méchante.
Digo... normal. Pois năo... Năo digo que năo seja boa, novata, digo é que é lésbica.
euh normale pas... la nouvelle je dis que c'est une gouine!
Realmente năo estava segura do que tinha visto.
Je n'étais pas vraiment sûr de ce que je venais de voir.
Mary B, esta é a minha irmă, Alli. É uma idiota. Năo é verdade, Alli?
Ally?
Năo gostas de panquecas de framboesa, Ratinha?
Mouse?
- Năo se admitem seres inferiores.
hé. Aucun mangeur de derrières!
Para obter o término constante de 11 năo ia a fazer uma excepçăo.
Pour trouver l'expression constante de 11 Victoria!
Năo o entendo.
Je ne comprends pas.
E o que năo entendes exactamente?
que tu ne comprends pas?
Năo entendes o que é o X?
Vous ne comprends pas ce qu'est le "X"?
Pauline Oster, năo voltarás a usar esse tipo de linguagem na minha aula. Ouviste?
vous n'utiliserez plus encore ce type de langage dans ma classe.
Irás ter com a Sra. Vaughn, explicarás por que năo estás na aula e sofrerás as consequęncias.
Vous irez voir Miss Vaughn et expliquer pourquoi vous n'êtes pas dans ma classe et en subir les conséquences.
Năo fui clara?
Ne suis-je pas clair?
Tu năo podes... e Victoria pode falar por si mesma.
C'est tout. Vous savez que vous la ne possédez pas. Victoria peut parler pour elle.
- Mas ela năo dizia nada.
Comprenez-vous? - Elle ne pensait pas. Elle...
Năo permitirei que aterrorizes a minha escola.
Je ne veux pas que vous terrorisiez mon école.
Năo, mas disseram que mo enviariam, e que se ela quisesse, até poderíamos encontrar-nos.
mais ils ont dit qu'ils allaient lui envoyer. et puis si elle est d'accord nous pouvons peut-être se rencontrer.
Năo te assustes.
N'aie pas peur.
Năo me incomoda que me tenhas dado para adopçăo.
C'est tout à fait correct que tu m'aies abandonnée
Năo tenhas medo de mim.
N'aie pas peur de moi
Eu năo tenho medo.
Je n'ai pas peur.
Năo posso dizer-lhe o que quero, P.
P.
Sou como um căozinho estúpido, e tu năo deixas de reprovar-me os meus dentes com as tuas palavras, e o teu tom.
Je suis juste un petit chiot stupide et tu continu tes coups dans les dents avec tes mots. ton ton.
E ŕs vezes... Năo sei. Ŕs vezes desejaria que estivesses morta. "
Et quelquefois je ne sais pas j'aimerais que tu sois morte. "
Năo posso crer que tenha dito isso.
Je ne peux pas croire que je viens de dire ça!
Mary, ainda năo fizeste a tua carta.
tu n'as pas encore fait ta lettre.
Năo, está bem.
c'est bon.
Năo vejo o sentido de escrever-lhe uma carta.
Je ne vois vraiment pas le but de lui écrire une lettre.
É verdade que năo te lembras da sua aparęncia?
Ne te rappelle tu vraiment pas à quoi elle ressemblait?
Năo te alegra ser a nossa nova companheira, Mary Valente?
Mary Brave?
Ou, se năo necessita, está bem na mesma.
il n'y a pas de problème.
Năo, năo, năo, está bem. Seria agradável.
Ça serait sympa.
Seguramente ela năo se importará.
Je suis sûr qu'elle sera d'accord avec ça.
És um pouco... intelectual, năo?
non?
Năo posso ligar-lhe e dizer-lhe,
Je ne peux pas l'appeler et dire :
Sabes o que quero fazer, mas năo posso.
Tu sais ce que je veux faire. Mais je ne peux pas.
E năo sei porquę. Tenho de passar tempo com ela.
Et je ne sais pas je dois passer du temps avec elle.
Bem, năo posso evitá-lo.
Je ne peux pas m'en empêcher.
Rapazes, năo leram o cartaz?
vous ne pouvez pas lire le panneau?
Năo sei.
Je ne sais pas.
Năo a ouças, Mary.
Mary.
- Năo dizia nada.
Elle ne disait rien.
- Năo foi assim, foi apenas... - Foi o seu...
- Elle disait juste que c'est sa classe.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]