English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portekizce → Fransızca / Quartier

Quartier Çeviri Fransızca

9,113 parallel translation
Se calhar nunca esteve aqui, excepto para comer no Reggie's ou comprar frango na R. Wade.
Vous êtes probablement jamais venue dans ce quartier à part pour prendre du porridge de maïs au Reggie's ou du poulet sur Wade Street.
Vigias também o bairro?
Tu vas aussi surveiller le quartier?
O falecido é o sub oficial naval Toussaint Patrice.
le défunt est le quartier-maître Toussaint Patrice.
Estou a fazer um exame toxicológico no sub oficial Patrice.
Je fais une analyse toxico actuellement Sur le Quartier-maître Patrice.
Então o sub oficial Patrice encontra o seu assassino na área VIP.
Donc le Quartier-Maître Patrice rencontre son assassin au secteur V.I.P..
Está bem, Russell, explique-nos como é que o sub oficial com quem o viram lutar foi encontrado esfaqueado e morto numa viela.
Russell, expliquez-nous comment se fait-il que que ce quartier-maître avec qui on vous a vu vous battre ait été retrouvé poignardé à mort dans une allée.
Então, a sua história é que, o sub oficial Patrice desceu as escadas a sangrar, com um tipo de máscara de bobo na mão.
Votre version : le quartier-maître Patrice a descendu les escaliers en saignant, tenant dans les mains un masque de bouffon.
Usei a hora da morte do Toussaint para restringir a minha busca nas câmaras de segurança da área e dos vídeos dentro do clube.
J'ai utilisé l'heure de la mort de Toussaint pour réduire ma recherche sur les vidéosurveillances du quartier des affaires et sur celles de l'intérieur du club.
Como podem notar, o sub oficial Patrice já tinha manchas de sangue na camisa.
Et comme vous le remarquerez, le quartier-maître Patrice avait déjà des traces de sang sur sa chemise.
Talvez tenha arranjado um novo amigo com a sua nova atitude.
Peut être a t'il trouvé un nouvel ami dans son nouveau quartier.
embora ela more... aqui no Bairro Francês.
malgré le fait qu'elle vive... dans le même quartier.
Estava no teu Grupo de celas.
Il était dans votre quartier de cellules.
Podias despender a mesma energia e mudar-te a ti mesmo, esta vizinhança, esta cidade.
Vous pourriez utiliser cette même énergie et changer vous-même, ce quartier, cette ville.
O Randy cresceu numa zona pobre, juntou-se a uns delinquentes, meteu-se em sarilhos, foi para o reformatório.
Randy a grandi dans un quartier pourri, il avait de mauvaises fréquentations, il s'est retrouvé dans le pétrin, puis en centre de détention pour mineurs.
Bem, por enquanto, estou feliz de servir o povo do meu distrito.
Pour le moment, je suis juste heureux de servir les gens de mon quartier.
A Polícia de Nova Iorque isolou uma área de 10 quarteirões a partir deste lugar.
La police a bloqué tout le quartier.
Senhoras e senhores, pediram-me para informar que devido a inundações rápidas e extremas, as ruas estão a ser mantidas vazias, para evacuar as áreas baixas de Manhattan.
Mesdames et messieurs, on m'a demandé de vous communiquer qu'en raison d'une inondation massive et rapide, les rues doivent rester vides pour permettre l'évacuation du bas quartier de Manhattan.
Eu conheço este bairro.
Je connais ce quartier.
É o único edifício no quarteirão que ainda tem fundações do pré-guerra.
C'est le seul bâtiment du quartier dont les fondations et l'édifice datent d'avant la guerre.
E depois a área foi destruída pelos ataques alemães.
Puis le quartier tout entier a été gravement touché durant le Blitz.
Eles também devem obter as imagens das câmaras de tráfego da zona.
Ils devraient aussi récupérer les enregistrements des caméras du quartier.
- Sim. Não ganhei o meu dinheiro para me mudar para um bairro onde põem uma coisa daquelas na rua.
Je n'ai pas gagné mon argent pour déménager dans un quartier où ils mettent quelque chose comme ça dans la rue.
A parte obscura da cidade. Não há câmaras.
C'est un quartier louche, pas de caméras.
Não vamos a um bairro problemático para me mostrares a sorte que tenho, pois não?
Tu ne vas pas me conduire dans un quartier malfamé pour me montrer à quel point je suis chanceuse?
Fiz-te um furo num bairro complicado.
Vous venez de crever dans un mauvais quartier. Rencontrez les habitants!
EILANDJE Antuérpia
Quartier marin d'Eilandje, Anvers
Mas, então, um dia pisquei os olhos, a minha carreira estava a acabar, e tinha-me tornado a senhora gato do bairro.
Mais un beau jour, j'ai réalisé, que ma carrière ralentissait, et je suis devenue la femme à chats du quartier.
Fomos ao Quarter para ver a banda Tiny Universe.
On est allé au Quartier écouter ce groupe, Tiny Universe.
E a agressão sexual do sub oficial Karp... isso forma um padrão.
Et l'agression sexuelle du quartier maître Karp... Ça fait un modèle.
Havia uma rapariga do bairro que servia bebidas no clube de strip.
Il y avait une fille du quartier qui travaillait comme serveuse au Strip Club.
Não voltou até que o informador fosse encontrado.
Il ne revenait pas au quartier général - tant que la taupe n'était pas trouvée.
Eles praticamente mandam em toda a minha vizinhança.
Ils contrôlent quasiment tout mon quartier.
Deve ter ouvido falar daquelas crianças que desapareceram no meu bairro.
Vous devez avoir entendu parler à propos de ces enfants qui ont disparu dans mon quartier.
Por isso vou levar-te à melhor festa de doces ou travessuras da região de Springfield.
Donc je t'emmène à la meilleure récolte de bonbons du quartier dans l'espace de tri de Springfield.
Muitos visitantes entraram na festa do bairro no ano passado, por isso "Espinha dos Tremores" é apenas "Pinha dos Amores".
Trop de gens a ruiné la fête du quartier l'année dernière, donc, "Spine Chills" est Pine Hills seulement.
O nosso bairro costumava ser porreiro.
Notre quartier était assez super.
Ele começou a perder-se no próprio bairro.
Il a commencé à se perdre dans son propre quartier.
- Não é um bairro para excursões.
C'est pas un quartier pour des trajets scolaires.
A secção da cidade onde me dirijo não é apropriada para princesas.
Le quartier vers lequel je me dirige ne convient pas aux princesses.
Vais voltar para a população geral.
Tu retournes au quartier général.
Pensa. Deves ter ouvido o nome de uma rua, um bairro.
Vous avez dû entendre un nom de rue, un quartier.
Desculpe, chamo-me Dwight Twilley e sou dos vigilantes do bairro.
Je suis de la surveillance du quartier.
Eu disse, sou dos vigilantes do bairro.
Je suis de la surveillance du quartier.
É o incêndio que ateaste na terceira ala ontem à noite.
C'est le feu que tu as commencé dans le troisième quartier hier soir.
Você não vende neste bairro.
Tu ne vends pas dans ce quartier...
Porque raio é que fizeste isso?
- Pourquoi vous avez fait ça bordel? - On est contre le meurtre animalier dans ce quartier. !
Três mortos e outros cinco feridos devido à fuga de dois leões do Jardim Zoológico de Los Angeles, que chegaram até à região densamente povoada de Mid-Wilshire, de Hollywood, onde mataram mais dois homens num beco.
Trois morts et cinq blessés après que deux lions se soient échappés du zoo et aient tracé leur voie dans le quartier de Mid-Wilshire d'Hollywood où ils ont tués deux autres hommes
Pensei em conduzir um pouco pela vizinhança... para ver se me apercebia de alguma coisa estranha.
J'ai pensé à conduire un peu dans le quartier, voir si je vois quelque chose.
Pronto...
- Surement du quartier entier.
Este bairro tem que ser bom.
Ce quartier doit être bien.
- Alguém anda a roubar gatos na vizinhança.
- Quelqu'un vole les chats du quartier.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]