Translate.vc / Portekizce → Fransızca / Tótó
Tótó Çeviri Fransızca
164 parallel translation
O desgraçado do Tótó vai fazer a longa caminhada.
Le pauvre Dingo fait le grand saut.
Se pensas que vou deixar a minha casa Sem falar do Bombé, o meu melhor amigo Deves estar tótó, embrulhado em fios dos fardos
Si tu crois que je vais quitter ma maison... que je vais laisser tomber Le Bombé, qui est mon meilleur ami... c'est que t'es bredin à lier, avec de la ficelle de moissonneuse-batteuse!
Barney tótó.
Barney l'imbécile.
- Tochas de sinalização, tótó.
- Des fusées, raclure.
- Primeiro um tótó e agora um passado.
- D'abord un affreux, et maintenant un louf.
Pensava que Bates era um tótó. Mas um completo louco varrido?
J'avais deviné que Bates était taré, mais un vrai de vrai malade?
É um tótó.
C'est un cinglé.
- O quê? Pinky e o tótó do Perky?
Naf Naf et cet abruti de Nouf Nouf?
- Eu quero dizer-te... és um completo tótó!
Je voulais te dire que tu es une tête de nœud!
O nome dele é "Rimmer"... ou "Tótó"... ou "Bafo de dinossauro", ou "Cérebro molecular".
Ou "Tête de smerde" ou "Haleine de dinosaure" ou "Cervelle de molécule".
Tótó!
Tête de smerde!
- Foi sempre tão tótó?
Je suis toujours aussi con ou je change?
- Tótó.
- Tête de nœud.
Um completo tótó desprezado por todos excepto pelo papagaio... e essa é a única razão pelo qual o temos.
Résultat : une vraie tête de nœud que seul le perroquet peut piffer. Et encore, on n'en a pas...
Porque é assim? - Porque tu és um completo tótó.
Sûrement parce que tu es une vraie tête de nœud.
- "Richard III", seu tótó.
"Richard III", imbécile.
Ah porque eu preciso de um tótó de rabo de cavalo?
J'ai jamais eu besoin d'un gugus à queue de cheval comme toi, tiens! Allez va drive drive!
Escute, seu tótó sem pescoço!
Ecoute, cadavre sur pattes.
O sargento na sua história nunca ia ter medo de um tótó como o Burns.
- Non, pas pour Burnsy. Oui.
De qualquer modo, queriamos livrar-nos do Hagane, seu tótó.
Hagane s'est fait virer. Il ne nous concerne plus, abruti.
Hal, não é da minha conta como o teu pai faz-se de tótó, tudo bem?
Ca ne me regarde pas si ton père débloque.
O Leão Cobarde, O Espantalho e o Tótó.
Riri, Fifi et Loulou.
Então aqui estás sentado numa Sexta-Feira e eu estou a pensar ou és um tótó, ou não tens amigos.
- Alors c'est ça, Vendredi soir et tu traînes ici. Alors je me dis que soit tu n'es qu'un geek.
E não tens cara de tótó, então perguntava-me se gostarias de ir tomar um pequeno-almoço.
Soit tu n'as pas d'amis et tu n'as pas l'air d'un geek, donc... Je me demandais si tu ne voulais pas venir... prendre un p tit dej avec moi?
Não brinques comigo, tótó!
Lâche-moi la nouille, andouille!
- E por um tótó.
- ou d'un ringard de 1 re année.
Soltem o tótó!
Relâchez l'andouille.
O meu pai é um tótó.
Mon père est un sale con.
Não, tótó.
Non.
Exacto. É esse tótó que eu quero ser.
Exactement, je veux être cet abruti.
Não podes recrutar um tótó qualquer.
Vous ne pouvez pas prendre n'importe qui.
Quieto, tótó.
On ne bouge plus, mec!
É por isso que eu tinha a certeza que este tótó não ia disparar nem que esperássemos até ao dia de São Nunca À Tarde.
C'est comme ça que j'ai su que ce crétin n'aurait pas tiré... Même si on avait attendu jusqu'à la St. Patrick.
Não, é Pyleana, tótó.
C'est du pyléen, mon mignon.
Tipo tótó.
Un crétin.
Tipo tótó velho.
Un vieux crétin.
Tchau, tótó
A plus, crétin.
Todos os internos de cirugia, escolheram um tótó de medicina para fazer os relatórios por nós..
Tous les internes en chirurgie ont choisi un accro au boulot - pour écrire leur mémoire.
Eu não sou uma tótó.
- Je ne suis pas accro.
O Turk nunca me disse que tu eras a tótó do projecto dele.
Turk ne m'a jamais dit que tu étais accro.
Olha-me nos olhos e diz-me que não sou tótó.
Dis-moi que je ne suis pas accro au boulot.
Eunice, nunca terias acertado naquilo se não fosses tão tótó, sentado em casa sozinho, num sábado à noite, a ver um documentário médico na TV.
Eunice, tu n'aurais jamais trouvé si tu n'avais pas été un pauvre type qui reste seul chez lui le samedi soir et regarde des documentaires à la télé.
Agora é altura de apanhar o Kelso, o tótó-mor.
Maintenant, il est temps de s'en prendre à Kelso, le chef des idiots.
! Já tens muita merda na tua conta, super-tótó.
Tu as un karma noir qui t'arrive dessus face de pet.
O meu champô, tótó.
Mon shampoing, idiot.
Como é que um tótó destes me derrubou?
Comment as-tu pu me battre?
- Essa é a parte mais fácil, tótó.
- C'est facile, gros malin.
Lançamento e falhanço, tótó.
Un essai et un raté, ma petite.
- Angel-tótó.
- Angel-schmangel.
Sou um tótó.
Je suis un sale con.
Diz a essa Tótó.
Dis-lui de se faire mettre.