English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portekizce → Fransızca / Tăo

Tăo Çeviri Fransızca

31 parallel translation
- O meu irmăo é tăo irritante.
mon frère est si ennuyeux.
Năo sejas tăo cruel.
Ne sois pas si méchante.
Eu sei, seria tăo incrível...
Je sais. Ce serait un putain de...
Deus, isso é tăo triste.
Que c'est incroyablement triste.
Estaremos tăo juntas.
Nous serons tout le temps ensemble!
É tăo bela.
C'est tellement beau.
O seu sentimento é... como nada na natureza pode mudar quando algo tăo extraordinário, devastador...
Son sentiment est : Comment quelque chose peut-il changer dans la nature quand un si extraordinaire et bouleversant
Meu Deus, o seu gosto é tăo Ralph Lauren.
son goût ressemble tant à Ralph Lauren.
Os adolescentes săo tăo desajeitados.
pourtant!
Năo, ele é tăo perfeito que é difícil acreditar.
tu n'y croirais pas.
A relva regressa cada Primavera, tăo verde como sempre. É igual ŕ gente.
L'herbe revient chaque printemps verte comme jamais... Je suppose que les gens le peuvent aussi.
Năo me parece apropriado, e năo creio que a Victoria tăo pouco...
je ne pense pas que ce soit approprié ou Victoria non plus...
Nunca tinha estado tăo cansada.
Je n'ai jamais été si fatiguée.
Tăo louco como o Cristóvăo Colombo que pensou que havia o outro lado da Terra.
Aussi dingue que Christophe Colomb qui croyait qu'on pouvait contourner la terre.
Năo sei se a Emily chegou a vę-la. Era algo tăo pequeno em corpo e alma.
Je ne sais pas si Emily l'a vue... quand elle vivait encore.
E năo sei como o bebé sobreviveu. Prematura, tăo pequena e frágil no meio da selva.
Je ne sais comment le bébé a survécu, prématuré... si petit et fragile en pleine jungle.
Uma mulher tăo bela... e vocęs prendem-na só porque cuspiu?
Une si belle femme... Et vous l'arrêtez pour avoir craché?
Nunca viste um bandido tăo bonito?
T'as jamais vu un chef de gang aussi classe?
Estás tăo crescida!
Comme tu as grandi!
Por que lhe deste um ar tăo apresentável?
Pourquoi tu l'as fait si beau?
Năo é nada boa ideia dar-lhe um ar tăo bonitinho.
On est des méchants. Le rendre beau, c'est pas bon. Tu comprends?
É o meu ganha-păo. Poupe-me! Já que és tăo bom, abre também a dele.
Ouvre celui-là aussi si t'es si bon.
Já que săo tăo bons mestres de kung fu, façam-se mas é ŕ estrada : Podem ganhar uma fortuna!
Puisque vous êtes des maîtres kung-fu, allez faire ça dehors.
A sua mulher năo devia ser tăo desagradável.
Votre femme ne devrait pas être aussi méchante.
A Sra. Dona Senhoria é tăo empedernida!
- Tu as un cœur de pierre.
Como é possível que recuperes sempre tăo depressa quando te magoas?
Comment fais-tu pour récupérer aussi vite?
Năo te sabia tăo filosófico.
Je ne te savais pas si profond.
Era tăo dedicado ao kung fu, que enlouqueceu.
Il était tellement possédé par le kung-fu, qu'il en est devenu fou.
Já é estranho ele năo ter morrido, é espantoso ele recuperar tăo depressa.
C'est fou à quelle vitesse il récupère.
E a tua respiraçăo era tăo rápida, e superficial.
et comme peu profondes
- Da cruz vermelha. - Provavelmente poderá vę-lo agora que o rio năo está tăo alto. - Sim, é verdade.
- La Croix-Rouge?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]