English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portekizce → Rusça / Comprar

Comprar Çeviri Rusça

12,546 parallel translation
Venham comprar agora
Приходите и покупайте
Vou poupá-los e comprar uma nova trombeta, para que o São Pedro me ouça quando for a hora de abrir o Portão.
На них я куплю себе новый рожок, чтобы святой Петр услышал, когда пора будет открыть Врата.
Arranjar o telhado ou comprar a TV?
Починил бы крышу или купил телевизор?
Depois achei que, se roubasse dinheiro, poderia comprar comida e sapatos também.
Сначала еду. Потом - деньги, чтобы купить еду, ботинки.
Usou o dinheiro que o tio Gabe recebeu do exército para comprar esta casa e depois pô-lo fora.
Ты купил его на пособие дяди Гейба, а самого его запер в психушку!
Não disseste que te magoavam, quando os foste comprar à loja.
Ты не жаловалась, когда их выбирала в магазине.
E ter um cabelo perfeito mas cara de enjoada, por nunca dizer o que penso, mas fazer Pilates como uma viciada e comprar um cão, um cavalo, ter um fraco pelo instrutor de equitação e ver o marido a começar a correr aos 40 anos,
И иметь идеальную причёску, зато лицо начнёт сморщиваться от того, что никогда не говоришь начистоту. И пристраститься к пилатесу, завести собаку или лошадь, и запасть на своего инструктора по верховой езде. И наблюдать, как муж к сорока годам начнёт бегать трусцой и купит "Харлей".
comprar uma Harley e saber que ele entra no escritório todos os dias, olha para os rapazes e sente que foi enganado!
И знать, что он каждый день приходит на работу, смотрит на молодых парней и чувствует себя каким-то обманутым!
Não chega para ficares sentada para o resto da vida, mas deve comprar a tua liberdade.
Этого не будет достаточно что бы ты сидела сложа руки всю оставшуюся жизнь, но обеспечит тебе твою свободу.
O que dizemos se alguém não quiser comprar?
Что мы говорим, если люди не хотят покупать?
E se comprar quatro caixas, ganha esta adorável carroça.
Купив четыре упаковки, вы получите эту тележку.
Sempre que ele diz uma coisa querida, apetece-me comprar corda e correntes por atacado e ver até onde isso nos leva.
Когда он говорит что-то милое, мне хочется купить кучу веревок и цепей, и посмотреть, к чему это приведёт.
A minha mãe juntou dinheiro suficiente para me comprar um uniforme novo porque, felizmente, eu ia entrar.
Моя мама наскребла денег на новую форму, потому что я так хотел быть как все.
Mas, numa altura, o meu pai não os podia comprar. Não.
Но когда-то отец не мог купить их.
O meu pai não podia comprar livros, quando era miúdo.
Нет. Он не мог позволить себе книги.
Mas precisas de cooperar. Porque pensaste que podias confiar nele, que o podias comprar.
Но вы заставили плана, потому что вы думали ему можно доверять, заплатив ему.
Talvez... Comprar uma casa, sabe?
Купить.. купить дом знаешь!
Anda lá, vou mostrar a minha Xbox. Ou podemos comprar uma Wii.
Да, давай, Я покажу тебе мой Xbox, или... или мы можем сделать по-маленькому, наверное.
Vim comprar uma prenda de aniversário.
Приехал за подарком к дню рождения.
Vim comprar um Appaloosa Puffskein.
Приехал, чтобы купить Аппалузскую Пушишку.
Podes comprar onde se vendem produtos para estufas...
Торф можно купить в питомнике
O Bando Maelstrom vai comprar-lhe qualquer coisa.
"Вихрь" точно что-то у него покупает.
Todos os dias, durante trinta anos, ele deu o couro e o pelo a lavar carros, para que eu pudesse comprar este teatro.
Каждый день, 30 лет подряд, он надрывал свой хвост и мыл машины, чтобы купить этот театр.
Foi aquela vez que usámos o dinheiro do comboio, para comprar Hot-dogs?
Это в тот день когда ты деньги на проезд потратил на ход-доги?
Bem, então tens de comprar um par, não?
Что ж, тогда тебе придётся её купить, не так ли?
Bem, eu falei com a minha mãe, mas ela disse que não podemos, neste momento, comprar outro par.
Ну, я поговорил с мамой, но она сказала, что мы не можем сейчас позволить себе другую пару.
Tenho de comprar um vestido para o teu casamento?
Мне нужно купить платье для твоей свадьбы?
Ele não queria que tivesses de ir comprar algo.
Он не хотел, чтобы ты что-то покупала.
Kim, se vamos a Kandahar, tens de comprar roupas novas.
Ким, если мы едем в Кандагар, тебе нужно купить новую одежду.
"Vamos lá, vamos comprar!"
Вперёд, по магазинам
Acabei de comprar isto.
Я только что купил его.
Podemos comprar a revista?
- Спасибо. Можно купить журнал?
- Quer comprar a Big Issue?
- Да. "Большой вопрос", мадам?
Todas as horas, um esforço para não ir comprar droga.
Каждый час, борьба, чтобы не пойти и достать наркотиков.
Vais precisar de comida, imensa. Qualquer desculpa para saíres, e vais tentar comprar.
Тебе нужна будет еда, запасы еды, при любом предлоге выйти захочется пойти и купить наркотики.
Também conseguiu sair do alojamento onde estava e comprar uma casa.
Он сумел оставить субсидированное жилье и купить дом.
Depois da guerra, vou comprar um rancho.
После войны я куплю ранчо.
Temos de comprar bebidas para amanhã à noite.
Нужно купить выпивку на завтрашний вечер.
Tenho de vir três vezes por ano comprar antiguidades, seja como for.
Мне всё равно придётся приезжать сюда три раза в год за антиквариатом.
Tinhas falado num microondas, mas achámos que podias comprar uma tv, é um presente mais simpático.
Ты упоминала о микроволновке а может быть, лучше телевизор - подарок на новоселье.
Nada que as pessoas queiram comprar.
То, что никому не нужно.
Fica cerca de 35 dólares por ano, dois anos fica por 60 dólares, e quantas mais comprar e por mais tempo, o preço desce.
Подписка стоит 35 баксов в год, а на два года, типа 60 баксов, И чем больше вы берёте, чем больше лет - тем ниже цена.
- Vai comprar ambas?
- Хотите взять оба?
Se são todos ricos, podem comprar-me algumas revistas.
Раз уж вы так неприлично богаты, то можете все купить у меня журналов.
Pensei que talvez pudéssemos comprar uma rulote.
Я думала, может мы сможем вместе жить в трейлере в лесу.
Vamos comprar a loja toda!
Мы купим целый магазин!
Vou comprar um relógio.
- Куплю себе часы
O casamento é comprar uma casa para alguém que odeiam.
Брак — это покупка дома тому, кого ты ненавидишь.
Não é o tipo de roupa que ela pudesse simplesmente comprar numa loja, pois não?
Это не та вещь, которую можно просто взять и купить в магазине, верно?
Ele só a meteu em electrodomésticos porque ninguém ia comprar o álbum merdoso dele.
Он потому и загрузил свои песни на бытовые приборы, что иначе никто бы не купил его альбом.
Não lhe pagam o suficiente para comprar um fato a sério?
Вам не хватает зарплаты на приличный костюм?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]