English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portekizce → Rusça / Drogá

Drogá Çeviri Rusça

6,072 parallel translation
Mandei drogá-lo e trazê-lo cá.
Его усыпили и привезли сюда.
Acha que ele ia drogá-la?
Думаешь, он пытался её чем-то накачать?
Este, o Vladimir Yankovic, trafica droga na zona leste e em Staten Island.
Вот этот, Владимир Янкович, продает наркотики в Нижнем Ист-Сайде и на Стейтен-Айленд.
Eu quero prender um traficante de droga!
Я пытаюсь посадить наркодилера в тюрьму.
O Teddy McNally sabe que vendias droga para mim. Também podes encontrar uma rosa no teu alpendre podre.
- Ну так Тэдди Макнэлли знает, что ты по раньше по моим делам бегала - как бы и тебе розу на своем ветхом крылечке не найти.
Cookie, há séculos que quero o número da tua amiga, aquela que vendia droga por ti.
- Блин, Куки, а я всё хотел взять у тебя номер твоей подружки. Помнишь, той, что по твоим делам бегала.
Que droga é essa, afinal?
Что за снотворное?
O álcool, a droga... Tu e eu somos tóxicas juntas.
Выпивка, наркота.
- Alguma droga nele?
Наркотики нашли?
És um traficante de droga e um assassino.
Ты наркоторговец и убийца.
Agora, num instante, a droga perderá efeito.
Теперь, немного погодя, действие наркотика кончится,
Ouve, se foi ele, a droga ainda está cá, caso contrário, perguntas nas redondezas.
Слушай, если это он, значит герыч ещё где-то здесь, а если нет, просто расспроси людей.
O plano era roubar a droga, pegar na Maria, e ir para o México.
Стащить наркоту, взять Марию и свалить в Мексику.
Querias comprar a tua namorada prostituta por 9 kg de droga?
Ты хотел выкупить свою шлюху-подружку за 10 кг наркоты?
Droga ou assim?
Наркотики или что-то еще?
Não tenho certeza se isso ainda é considerada droga pesada.
Думаю, она больше не считается тяжелым наркотиком.
- Tem de se livrar da droga, Elle.
Ты должна слезть.
- Que droga.
Блин.
Creio que se tratava de droga.
Какой-то наркотик.
Acho que não quer saber da droga.
Думаю, ему насрать на наркоту.
Se a DEA tivesse encontrado a droga no barracão, ele seria nosso.
Если бы ОБН нашли наркотики в сарае, он был бы наш.
O salário que me pagavas não chegava, por isso, comecei a traficar droga.
Чека, который ты мне выписала, было недостаточно, так что я стал заниматься наркобизнесом.
Não sei o que me iam fazer, mas, como usei o hotel para receber a droga agora, todos vocês correm perigo.
Я не знаю, что они собирались со мной сделать, но раз уж я использовал гостиницу для хранения наркотиков... теперь вы все в опасности.
Como se fosse a minha droga. Perdi esse hábito, Ellie, e tenho... Tenho medo de voltar a estar com ele.
И я избавилась от этой привычки, Элли, и я..... я боюсь, вновь оказаться рядом с ним.
Ele era a minha droga.
Как будто я пристрастилась к нему, он был моим наркотиком.
Deixou-me sozinha e eu disse-lhe que ele era uma droga para mim.
- Что, Клэр? ! - Ты меня оставил одну, Алек.
- Droga-la?
Отравил?
Isso são os seus apetrechos da droga que trouxe pelas fronteiras internacionais?
Это ты привез всю эту наркоту из-за границы?
Era a única vantagem de ter um pai traficante de droga, nunca chagava a hora aos treinos.
Но так уж выходит, когда твой папашка – наркодилер. Я никогда не мог вовремя прийти на тренировку.
Estou a testar uma teoria onde a origem reside numa reacção bioquímica catalizada pela combinação de um lote estragado da droga Utopium e um ingrediente, provavelmente não listado, na bebida energética Max Rager.
Я проверяю теорию о том, что её первопричина кроется в химической реакции, катализируемой бракованной партией Утопиума и компонента, вероятно не включённого, в состав Макс Рейджера.
O proprietário deste carro é um traficante de droga, está bem?
Владелец машины — наркоторговец, понятно?
Para que saibas, se esperas apanhar traficantes de droga, é bom que não estejas hiperactiva e coberta de açúcar em pó.
К сведению, если хочешь накрыть наркопритон, лучше, если ты не будешь покрыт белым слоем сахарной пудры.
Vais continuar a vender droga, seja ela legal ou não.
Ты всё равно собираешься торговать дурью, легальна она или нет.
Pareço-te o tipo de médica que alimentaria o vício da droga?
Я выгляжу, как доктор, который приторговывает наркотиками?
Conheces algum traficante de droga?
Знаешь каких-нибудь наркодилеров?
Preciso de uma droga.
Мне нужны наркотики.
Às vezes, fi-lo só pela droga.
Иногда я делаю что-то просто ради наркотиков.
Por favor, dá-me o raio da droga.
Пожалуйста, дай мне мой чертовы наркотики.
Dá-me o raio da droga!
Просто дай мне... Просто дай мне эти чертовы наркотики!
Só precisava que alguém lhe desse a droga.
Он был... Он уже был наркоман, просто ещё не знал об этом.
- Anda outra vez metida na droga?
- Она снова употребляет?
Ela disse que era uma droga de combate.
Она сказала, какой-то наркотик для военных.
Achas que alguém pagou ao Chris Jacoby para tomar a droga que encontramos nele.
Итак, ты считаешь, кто-то заплатил Крису Якобе, чтобы он взял, какой-то наркотик, что мы нашли в его организме.
A droga claramente não funcionou como eles esperavam.
Лекарства явно не работают так, как должны работать.
Deram a droga a outros quatro pacientes.
Они дали наркотики еще другим четверым людям
Arranjam uma droga que funciona, primeiro, e depois tentam passá-la rapidamente pelo sistema.
Сперва получить препарат, который действует, а затем попытаться ускорить это через систему.
Eles devem ter sido presumivelmente informados sobre os possíveis efeitos da droga, então é possível que os cérebros danificados tenham capturado essa informação e criassem uma ilusão a volta dela.
Предположительно, они были проинформированы о потенциальных последствиях препарата, так что, возможно, их поврежденный мозг ухватился за эту информацию и построил заблуждение вокруг неё.
Alguém que tomou a droga ainda está vivo?
Тот, кто принял наркотики еще жив?
Espere, participou num teste de uma droga experimental sem ao menos saber quem estava a conduzi-lo?
Подождите, Вы участвовали в испытаниях лекарственных препаратов, не зная кто их проводит?
Porque não testou a droga da forma correcta?
Почему бы тебе просто не испытать наркотик через соответствующие каналы?
Diga-lhe que o nosso assunto envolve um teste médico ilegal, muitos homicídios e uma droga que dá aos seus utilizadores uma forma de imortalidade.
Передайте ему, что наше дело касается незаконных клинических испытаний, череды убийств и лекарства, обещающего "бессмертие".

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]