Translate.vc / Portekizce → Rusça / Dé
Dé Çeviri Rusça
1,901,715 parallel translation
Sai com mulheres da idade dele, a pornografia que vê é aborrecida e não há contas de Tinder, Grinder nem Whiplr com a idade, peso e tipo de corpo dele na zona de Washington, mesmo com um desconto para o ego.
Рорк вдовец, так что любовные связи не в счёт. Он встречается с ровесницами. Он смотрит ванильное порно.
E não há levantamentos de dinheiro suspeitos das contas dele, nenhuma actividade misteriosa que aponte para prostituição.
профили не совпадают с его возрастом, весом и телосложением среди живущих в округе Колумбия. Даже с его эго. Он не снимал сомнительные суммы со своих счетов, никаких таинственной активности в его образе жизни что указывает на проституцию.
Estou à procura de rastos digitais da Alex desde que desapareceu.
Ты же занимаешься совсем другим, не так ли?
Quero saber o que está a fazer antes de termos de limpar a porcaria que ela fez.
И когда она так делает, все вокруг нее страдают.
Subornos, desvio de fundos. O que está o Roarke a esconder?
Коррупция - это ещё одна пилюля для влиятельных людей.
As declarações de impostos dele são todas públicas desde que era um estagiário de 16 anos para um juiz federal.
Взятки, махинации. Что Рорк скрывает?
Só temos de continuar a investigar.
Я не думаю, что это хороший план.
Mas a verdade é que também não há indícios de contas "offshore".
Нет, это хороший план. Просто продолжайте искать.
Havemos de encontrar algo.
Если он прячет деньги, то под матрасом.
Não sei qual é a posição dele. Não disse nada desde a festa de noivado.
Может быть, мы можем использовать его, чтобы найти компромат и потопить Рорка.
- Preciso de café.
По крайней мере что-то от него узнаю
A primeira é demitir-se de Director Adjunto de Operações da CIA e permite a transição pacífica de poder para quem nós escolhamos.
Где остальные? Мы видим два варианта развития событий.
- Pediu-me que me chamasse cá? - De todo.
Я ищу Феликса.
Ou um gesto de reconciliação, dependendo de como corra.
Вы попросили его позвать меня сюда? Да нет. Это была его идея.
Neste momento, estou a desfazer a sua mãe, mas você e a sua equipa não têm de sofrer com isso.
Присаживайся, присаживайся. Ладно.
Fale publicamente contra ela. Ajude-me a acelerar o processo de destituição, e, quando eu tomar posse, todos serão perdoados pelo vosso papel na força especial ilegal.
Прямо сейчас я собираюсь разнести твою маму в пух и прах, но вы с командой не должны пострадать.
E a parte de que gostará é que o facto de estar aqui vai ajudá-la a cair.
И когда они спросят меня, Я скажу им, что сын президента работает со мной, оппозицией, В деле против его матери.
Ela não tinha um ex-namorado a ligar de cinco em cinco minutos.
Ты когда-нибудь ставил под сомнение Хелен Шарп?
É altura de ser má.
Хорошо.
O Roarke preside à Comissão de Ciberterrorismo.
Что насчет твоей части?
O Felix será preso por vender segredos de estado e todos pensarão que foi em nome do Roarke.
Предложу данные, доступ к которым будет только у Рорка. Феликс будет арестован за продажу секретов и каждый будет думать, что это от имени Рорк.
E de nada.
Это на самом деле эспрессо.
Não pára de me ligar desde que saí da Quinta. - Trato disso depois.
Он не перестает звонить с тех пор, как я покинула ферму.
- Tens de parar de me ligar.
Ты должен перестать мне звонить.
Ouve, sempre que duvidaste de mim, acabaste ferido. Não cometa o mesmo erro pela terceira vez.
Слушай, каждый раз, когда ты во мне сомневаешься, тебе, в конце концов, становится больно.
Estou farta de deixar que as tuas dúvidas afectem as minhas decisões.
Я больше не допущу, чтобы твои сомнения повлияли на мои решения.
Precisamos de algo mais recente, algo inegável.
Нужно что-то более свежее, неоспоримое.
Ele vai ajudar. Tem de ser num sítio discreto, para o Clay não saber.
Скажи ему, что нам нужно встретиться где-то наедине чтобы Клэй не знал.
- Acho que a Alice Winter pôs uma garrafa de água na minha mala.
Я думал, что я принесла из ЦРУ, но я совершенно этого не помню.
A eliminação de resíduos do piso térreo tem ligações de ar com o segundo piso da ala este.
Утилизация отходов на цокольном этаже, он связан с восточным крылом на втором. Какие - то из имён этих агентов что - то значат для тебя? Маулик Пател, Пола Рейс,
Mike Lowery é o agente especial que lidera a investigação do FBI à Presidente Haas e à força especial. A conduta de ar da sala de resíduos passa mesmo por baixo do gabinete dele.
Вентиляция из комнаты для отходов проходит прямо под его офисом.
Querem que pareça que a Claire matou o seu inimigo, e eu sou o cavalo de Tróia deles.
и я их троянский конь. Если это их план, ты должна дать ему произойти
- Tens de me ajudar.
Ты хочешь ругаться или спасти людей?
- Agora tenho de te ajudar?
Ненавижу, когда ты это говоришь
Só tenho de manter o Felix ocupado e a menos de um metro de mim enquanto transfiro os ficheiros do meu telemóvel para o dele.
И письма, которые я написал между Феликсом и Сашей, которые я занёс в ее компьютер.
Agora é a nossa vez de mentirmos.
Все, мы синхронизированы.
Tens de o fazer falar.
Спасибо, что встретился со мной Я удивлен, что ты покинула ферму.
Tinha de ser num sítio discreto.
Продолжай говорить.
Se está a pensar magoá-la, aviso-o que irei atrás de si.
Ты мне угрожаешь? Просто предупреждаю.
É só para pedir para me ligares depois de falares com a Shelby.
Я только что с ней поговорил. Она сказала мне место, где мы встречаемся. Вверх по улице, правильно?
Acabei de falar com ela.
Черт. Встретится со мной?
Estás à procura de uma garrafa de água?
Иглу в ядовитом стоге сена.
Uma agulha num palheiro de gás tóxico.
Да, давай. Позвони другу.
Activo o alarme de incêndio?
- Это Райн?
- Fazemos uma ameaça de bomba.
- Меня в любом случае посадят. Нет, подожди!
- Não podemos deixá-los matar. - Sim, podemos. Temos de o fazer.
То, зачем тебя привели в ФБР должно произойти.
O que eles queriam que fizesses no FBI tem de acontecer.
И если ты вмешаешься, то тебя рассекретят. у нас нет вариантов бороться с тем, что грядет!
Se interferires, denuncias-te, e não temos forma de saber o que se segue.
Но если мы позволим им выиграть сейчас, у нас есть шанс выиграть позже.
Activar um alarme de incêndio, avisar a segurança. - Alex, sai daí imediatamente.
Мы не позволим этой штуке взорваться!
A tua carrinha de espião é gira.
Вероятно, не самая хорошая идея использовать его против друзей.
- Acabei de ligar ao Roarke. Acabei de ligar ao Roarke. Apresentei-lhe a minha demissão.
Я сказал, что случайно говорил с русскими и я буду сотрудничать в расследовании.