Translate.vc / Portekizce → Rusça / Fair
Fair Çeviri Rusça
187 parallel translation
- Na Vanity Fair.
- В.
Há uma fotografia dele na Vanity Fair.
Его снимок есть в.
Fair Lawn, New Jersey.
Фэйр Лон, Нью-Джерси.
- Sabe que "My Fair Lady" voltou?
Снова показывают "Мою прекрасную леди". Правда?
Tu és a única que não veio no Vanity Fair.
По сути, ни о ком из приглашённых не писали в журнале "Вэнити Фэйр", кроме тебя.
Vamos ver My Fair Lady.
Мы идем на "Мою прекрасную леди".
Consegui surripiar mais dois bilhetes para My Fair Lady e pensei : "Por que não convidar o Morty e a Helen?"
Мне удалось урвать еще 2 билета на "Мою прекрасную леди" и я подумал, почему бы не позвать Moрти и Элен?
Lembras-te do que te disse sobre as regras do boxe e o fair play?
Джорж, ты помнишь всё, что я тебе говорил о благородном поведении и справедливой борьбе?
Como a Vanity Fair, Esquire, Vogue.
Такое встречается и в Vanity Fair, Esquire, Vogue.
Sizemore Motors, a melhor selecção de carros usados em Big Spings - Fair Oaks. Não podemos atender chamadas agora.
Вы звоните в "Сайзмор моторс", где можно найти лучшие подержанные машины во всём районе Биг-Спрингз и Фэр-Оукс.
Cidade simpática, Fair Oaks.
А Фэр-Оукс - приятный городок.
Andámos juntos na universidade de Fair Oaks.
Мы вместе учились в школе.
No interesse do fair play, eu devo informá-lo que o Sr. Kim nunca me derrotou no kal-toh.
В интересах честной игры, я должен сообщить вам, что мистер Ким никогда не побеждал меня в каль-то.
Poderia te dizer que o que você considera sua personalidade... não é mais que um conjunto de artigos do Vanity Fair.
Например, я мог бы тебе сказать, что на самом деле твоя личность - всего лишь производное от статеек в "Вэнити Фэйр".
De acordo com a sua candidatura, o seu último emprego... foi como Dançarino Número Três... Na produção escolar do My Fair Lady.
Согласно вашему заявлению, последний раз вы работали танцором № 3 в школьной постановке "Моя прекрасная леди".
Achei que Brown era demasiado Vanity Fair para o meu gosto.
Мне кажется, что Браун - это не для меня.
Esteve a cantar temas de My Fair Lady, mas era só da morfina.
Я имею в виду она пела мелодии из "Моя прекрасная Леди", но это был только морфий.
197O! Ano 45 da Era Showa.
сумебг то идио етос ле то World Fair, аяа... гтам 1970- - то 45О етос тоу Showa.
Quero trabalhar para qualquer coisa como The New Yorker ou Vanity Fair.
Я хотела бы работать в таком журнале как "Нью Йоркер" или "Вэнити Фэр".
Estudiantes marginais e eram também marginalizados pelo mundo Punk Rock porque eles estavam mais na onda tipo'Jad Fair.' Eram influenciados pelos'The Shaggs'e'Velvet Underground'
... которым не удалось пробиться на верх и в мире панка им были по душе вещи в стиле Джад Фаер они восхищались "Шеггс" и "Вельвет Андеграунд" "Гараж Роком".
lêem as histórias na'Vanity Fair'ou'Copycat,'mas ninguém pensa no efeito que isso tem nas pessoas a quem está a acontecer. "
- - "Все читают всякую дрянь на подобии" Вините Фаер "об всяких там эпигонах но ни кто не задумывается о том, каково самим объектам подражания"
Tem uma circulação quatro vezes maior que a'Vanity Fair'.
Его тираж превосходит в 4 раза Вэнити Фэйр.
A Martha quer fazer um artigo de fundo para a "Vanity Fair", não te importas?
Марта готовит материал для Вэнити Фэйр. - Ты не против?
- A Vanity Fair pediu para fazer uma cobertura sobre o programa e da mudança de regime.
"Вэнити Фэйр" заказал ей статью о нашем шоу. Они хотят знать обо всем, что здесь происходит.
- A Martha quer fazer uma cobertura longa para a Vanity Fair.
Марта готовит большой материал для Вэнити Фэйр
Há uma jornalista da Vanity Fair, ele pode vir aos bastidores.
- Я в порядке. Сюда может зайти журналист из "Вэнити Фэйр". У нее есть доступ за кулисы.
A Vanity Fair traz um artigo sobre isso, o que tem a Crise em África na capa.
В любое время. Назначай. Конгрессмен Каннингем, рад видеть Вас на нашей программе
Oklahoma, que regalo. Geralmente quando o Sr. Stack se embebeda e força a ida para um palco, ele interpreta o "My Fair Lady".
Обычно когда мистер Стак напивается и вламывается на сцену, он поёт My Fair Lady.
Não somos a Vanity Fair.
а у нас есть репортёры, которые пишут пару раз в год.
É muito parecido comigo, mas sem a minha natureza misericordiosa nem o meu sentido de fair play.
Он вpoде меня, нo лишен мoегo милoсеpдия и честнoсти.
Ainda estamos marcados para a Indiana State Fair.
Слушай. Впереди еще ярмарка штата Индиана, хорошо?
Vemos o "Fair City" juntos.
Мы смотрим "Фэа-сити".
- Gostamos do "Fair City".
Мы любим "Фэа-сити".
- Ela nem conseguia falar. - Fair Play.
- Ничего не просила, она уже не говорила.
Isto lembra-me da fila de bilhetes para a Lilith Fair, em 1998.
О, это напоминает мне очередь за билетами на "Lilith Fair" в 1998 году.
* Talvez seja certo dizer que vivo como um tolo *
Maybe it's fair to say I live like a fool
Estou na Estrada 12, cerca de 3 quilómetros para norte de Fair Oak.
Я на двенадцатом шоссе, в двух милях к северу от Фэйр Оак.
Por isso, sentei todos da "Vanity Fair" entre eles.
Поэтому я посадила всех из "Vanity Fair" между ними.
Christine Everheart, da revista Vanity Fair.
Кристин Эверхарт, журнал "Вэнити фэйр".
- Atrasei-me a fazer um artigo para a Vanity Fair. - Por três horas.
Я должен извиняться за "Вэнити фэйр"?
Eu quero "fair play", mas estes caras tem de saber que o seu lugar não é aqui.
Я xoчу честнoй игpы, нo эти pебятa дoлжны пoнять, чтo им здесь не местo.
Estou a olhar para tua cara feia na contracapa da revista "Vanity Fair", a segurar no panda mais fofinho do mundo.
- На кого? - На твою жуткую рожу в "VANITY FAIR", а в руках у тебя милая панда из какого то леса.
Imagino que tenhas sofrido muito quando eras criança.
Думаю, так ты добьешься большего, нежели будешь продолжать вести себя как ребенок. I'm guessing that you got more than your fair share of wedgies as a kid.
Sim, isso e correto. 20 : 00 Hoje à noite, o espolio de Calista. Uh, sim, sim, ela iria adorar para seus amigos na Vanity Fair de estar aqui.
И так, если это столик номер 8, а вот это номер 25, то тогда тут вообще нет логики в расстановке.
# And I went down # # To the demonstration # # To get my fair share of abuse #
А я пошел на демонстрацию, получить причитающуюся мне порцию насилия.
De My Fair Lady.
это из фильма "Моя прекрасная леди"?
Ainda tenho a prova da tua falta de fair-play.
У меня до сих пор есть свидетельства твоего неспортивного поведения.
- My Fair Lady.
- "Моя прекрасная леди".
Na Sabrina Fair?
У Сабрины Фэйр?
Não é justo.
It's not fair.
O fair play acaba onde começa a intolerância, quando os irmãos decidem que o jogo volta a ser guerra, aí desaparecem as bolas e reaparecem as cabeças decapitadas para saciar a raiva e o rancor acumulados.
- Заткнись, сука! Игра заканчивается там, где начинается непримиримость. Когда братья решают, что игра закончилась,