English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portekizce → Rusça / Iam

Iam Çeviri Rusça

4,326 parallel translation
Era acerca de gente que tinha habilidades e poderes - e iam invadir o bunker do Hitler.
Она была о людях со сверхспособностями, которые вторглись в бункер Гитлера.
Com que então... Iam os três artolas a caminho de Red Rock quando foram barrados pela tempestade, não?
Так что, вы трое двигали в Ред-Рок, а буран застал вас врасплох?
Eu sabia que eles estavam a envolver-se demais com a Callie. Sabia que iam magoar-se. Mas também sabia que iriam ficar bem.
Знала, что Роберт и Софи слишком привязываются к Кэлли, и я знала, что им будет больно, но я также знала, что с ними все будет хорошо, потому что они хотели для Кэлли самого лучшего.
Quando ouvi a explosão, achei que as paredes do forte iam desabar.
Когда я услышала взрыв, то подумала, что стены форта развалятся.
Se um de nós, nos tivesse colocado em perigo, como tu fizeste, Iam arrancar-lhe uma orelha ou seria açoitado, se não fosse morto imediatamente.
Если любой из нас подвергает остальных опасности, так как сделала это ты, ему отрезают уши или порют, если сразу не убивают.
Pensavam que iam para casa?
- Вы собирались домой?
Pensavas que as tuas coisas antigas iam estar aqui?
Думал, тут будут все твои вещи?
Parecia que as paredes iam cair.
Впечатление такое, что рушились стены.
Mas todas as minhas amigas iam, e pensei que seria divertido.
Но все мои подруги собирались, и я подумала, что будет весело.
Acho que ela disse que iam para um hotel.
- Кажется, они собирались в какой-то отель.
- Iam-se embora.
- И сбегают.
Pensei que iam sair.
Я думала, вы ушли.
Mas não iam para os copos, hoje.
Сегодня они в не собирались.
Não iam fazê-lo, desta vez.
В этот раз их не было.
Eles iam só sair.
Они просто ушли.
- Eles ouvir-vos-iam?
- Они услышат тебя?
- Iam matar-nos e enterrar as provas antes que os condenassem por traição.
- Они скорее убьют нас и сожгут тела, чем рискнут петлей за измену.
Pensava que não iam parar de correr.
Думала, ты никогда не остановишься.
Eu disse que não queria que fossem... mas eles disseram que iam de qualquer forma.
Я cкaзaлa, чтo нe xoчy, чтoбьı oни exaли. Ho oни yпepлиcь.
Que vinham visitá-los. Que iam ser uma família.
И чтo вьı пpиeдeтe к ним в гocти - нacтoящaя ceмья.
Como é que sabia que iam combinar?
Вау! Как вы узнали, что их можно смиксовать?
Disse que ninguém a amava e que eu me ia embora, como todos os outros se iam embora.
Сказала, что её никто не любит. И что я бросаю её, как и все остальные. И мне стало её жалко.
Tim, quando eu era da tua idade, os rapazes iam para os chuveiros no clube de iate enquanto os pais estavam no bar.
Тим, когда я был в твоем возрасте, пацаны часто слонялись у душевых яхт-клуба пока их родители торчали в баре.
E dar-me-iam dinheiro.
И дадут деньги.
- Julguei que iam mudar-se.
- Вы же собирались переезжать?
Sabia que se iam entender.
- Я знал, что вы сразу подружитесь.
Então depois odiar-nos-iam ainda mais!
Тогда они начнут нас ненавидеть ещё больше.
Fica cá. Eles iam gostar.
Оставайся тут, им понравится.
Muito bem, há um candeeiro onde iam construí-la.
Окей, значит есть газовая лампа, где они собирались её строить.
As pupilas iam de lado a lado.
зрачки бегали из стороны в сторону.
Já sabíamos que não te iam aceitar nesse círculo.
Мы знали, что тебя не примут в свой круг.
Os media iam adorar este borracho, certo?
Журналисты будут без ума от этой крошки, а?
Iam para as montanhas e desapareciam.
* Вы уезжали в горы и пропадали.
Achei que iam colocá-lo em custódia assim que chegassem.
Я думал, вы уже взяли его под стражу.
Há algumas semanas, ouvimos uma ligação sua para o coronel Horacio Carrillo identificando um local onde os sicários do Pablo iam se encontrar.
Несколько недель назад прослушка засекла, как вы звонили полковнику Каррильо, чтобы сообщить о местоположении бойцов Пабло.
Sabe se o Donnie e a Megan se iam encontrar com alguém quando saíram do dormitório.
Вы не знаете, Донни и Меган собирались встретиться с кем-то, уезжая из общежития?
O Pettigrew teria apresentado queixa. Tê-la-iam levado de volta para Espanha. - Ele ter-se-ia safo!
Пэттигрю бы прижали, но тебя отослали бы в Испанию, и он бы выкрутился.
Não consigo imaginar o que os chefes do Museu iam achar delas.
Даже не представляю, что о них подумает ваше начальство в музее.
Ela não disse aonde iam.
Она не сказала.
Vocês salvar-me-iam...
Вы спасаете меня.
Lembram-se de há uma semana se queixarem que iam perder o emprego?
Помните, неделю назад, когда вы все ныли, что потеряете работу?
Pensei que nos iam entrevistar e não mandar-nos fazer um teste mental esquisito.
Я думала, они будут, типа, собеседование проводить, а не давать какой-то хитровыдуманный тест.
Não tenho feito mais nada senão salvar-vos, desde que disseram que iam fechar esta prisão.
Я только и делал, что спасал ваши задницы, с тех пор, как тюрьму собрались закрыть.
É a polícia, iam pensar que estava a esconder coisas.
Я не хотел, чтобы меня уличили в сокрытии чего-то.
Porquê, se iam para a fogueira?
А зачем парковаться у дома Китинг, если вы собирались поехать к костру?
Eles não iam encontrar se tivéssemos incinerado o corpo.
Его бы вообще не нашли, если бы вы послушали Уэса и сожгли тело дотла.
- Pensei que iam dividi-lo igualmente.
- Вы поделите всё поровну.
Eu disse-te que iam gostar.
Я же говорил.
Pensava que iam gostar de variar do macarrão com queijo e cachorros.
Я просто решила, что вам надо отдохнуть от макарон с сыром и сосисок.
Este amor... os meus inimigos chamar-lhe-iam uma fraqueza, algo para ser explorado.
Эту любовь мои враги назвали бы слабостью, что можно использовать против меня.
E acho que não iam gostar da ideia na área de alimentação do Fortnum Mason.
Всё-таки ванная пахнет, как и прежде.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]