Translate.vc / Portekizce → Rusça / Iñigo
Iñigo Çeviri Rusça
47 parallel translation
" Olá, o meu nome é Inigo Montoya.
Здравствуй, мое имя Иниго Монтойя.
O Fezzik e o Inigo reuniram-se.
Феззик с Иниго снова объединились.
Enquanto o Fezzik curava o seu amigo embriagado ele contou ao Inigo a morte do Vizzini e da existência do conde Rugen, o homem de seis dedos.
И пока Феззик выхаживал своего дружка-пьяницу, он рассказал Иниго и про смерть Виссини, и про существование шестипалого графа Ругена.
Considerando a eterna busca de Inigo, ele aguentou com as notícias bastante bem.
И хотя Иниго искал его всю жизнь, он воспринял новости удивительно спокойно.
O Fezzik tratou de reviver o Inigo. Já chega.
Феззик приложил немало стараний, чтобы оживить Иниго.
Desculpa, Inigo.
Прости, Иниго.
Não queria refrescá-lo assim tanto. Inigo?
Я не хотел встряхивать его так сильно.
No fim, alguém tem de o fazer. É o Inigo? Quem?
В конце концов, кто-то должен сделать это.
Inigo, há mais de trinta...
Иниго, их больше тридцати...
Inigo.
- Иниго.
O meu nome é Inigo Montoya.
Мое имя Иниго Монтойя.
O meu nome é Inigo Montoya.
Мое имя Иниго Монтойя!
Inigo!
Иниго!
Inigo, onde estás?
Иниго, где ты?
Inigo, eu vi os estábulos da princesa, e lá estavam eles, quatro cavalos brancos.
Иниго, я наткнулся на конюшни принца. А там они - четыре белых коня!
Don Diego Alatriste : de acordo com o que desejava o meu pai, que morreu, Deus o tenha, na terra dos heréticos, envio-lhe o meu irmão Inigo, pois não tenho meios para o sustentar.
Сеньор дон Диего Алатристе! По воле моего отца, ныне покоящегося в земле еретиков и призванного по воле божьей в мир иной, отправляю к вашей милости своего брата, Иньиго, которого я более не могу содержать.
Verdade, Inigo? Claro, don Francisco.
Конечно, дон Франсиско.
Que se passa, Inigo?
Что с тобой, Иньиго?
Inigo Balboa.
- Иньиго Бальбоа.
- Eu tenho planos para o Inigo.
У меня виды на Иньиго.
Inigo. Tem que ter cuidado. A beleza de uma mulher acaba sempre em tirania para um homem.
Берегись, Иньиго, женская красота порабощает мужчину.
Sou Inigo Balboa.
Меня зовут Иньиго Бальбоа.
Tenho planos para você, Inigo.
У меня виды на тебя, Иньиго.
Olha, Inigo... Ela é fiel aos seus.
Послушай, Иньиго, она верна своим.
Inigo, Tem que aceitar a vaga.
Иньиго, ты должен принять эту должность лейтенанта.
Alguma notícia de Inigo?
Вам что-нибудь известно об Иньиго?
Inigo, tenho de informar-lhe de um assunto sério.
Иньиго, вынуждена сообщить вам печальную новость.
Inigo, tenho medo.
Иньиго, мне страшно.
É pelo Inigo.
Это от Иньиго.
Inigo sempre me chamou Angelica.
Иньиго всегда называл меня Анхеликой.
O Inigo é forte.
Иньиго сильный.
Inigo Balboa.
Иньиго Бальбоа.
Inigo.
Иньиго.
Desculpa fazer-te esperar, Inigo.
Прости, что заставил ждать, Иниго.
Como, no final, Andre, o Gigante, levantou aqueles cavalos e o Inigo Montoya diz...
Как в конце концов Андре Гигант схватывает их всех вместе с лошадьми и тогда Иниго Мантойя типа :
"O meu nome é Inigo Montoya!"
"Меня зовут Иниго Мантойя!"
Olá, o meu nome é Inigo Montoya.
Здравствуй. Меня зовут Иниго Монтойа.
Aparecias aqui e dizias : " Chamo-me Inigo Montoya.
" Меня зовут Иньиго Монтойя.
Chamo-me, Inigo Montoya.
Меня зовут Иниго Монтоя.
Chamo-me, Inigo Montoya.
Меня зовут Иниго Монтоя.
Estás a confundir-me com outro, "Inigo".
Должно быть, ты меня с кем-то спутала, Иниго.
Eu chamo-me Inigo Montoya!
Тише...
Eu chamo-me Inigo Montoya!
Меня зовут Иниго Монтойя!
Inigo.
Иниго.