Translate.vc / Portekizce → Rusça / Mínima
Mínima Çeviri Rusça
1,487 parallel translation
Não tens a mínima ideia do quão difícil é fazer um trabalho que está abaixo das tuas capacidades.
Ты не представляешь, как трудно делать работу, которая ниже твоих способностей.
Se houvesse a mínima hipótese disso, juro que não fazia nada.
Если бы хоть одна из них годилась на эту роль, я бы ничего не делала.
Não faço a mínima ideia do que estás a passar.
Я понятия не имею, что ты чувствуешь
Não faço a mínima sobre como é que isso me escapou.
Понятия не имею, как я это пропустила.
Fazem alguma ideia a mínima ideia que seja, de como... isto me faz sentir, não saber que a minha mulher tinha tendências suicidas, a minha própria mulher?
Как Вы думаете... о том... каково мне сейчас? Знать, что моя жена — самоубийца... моя собственная жена!
Tu não sabes com quem te estás a meter! Não tens a mínima ideia!
Ты даже не представляешь, с кем ты решил собачиться!
Eu não... faço a mínima ideia do que seja preciso.
Я даже не представляю, как могу им помочь.
Não fazes a mínima ideia do que estou a falar, pois não?
Ты и понятия не имеешь, о чём я, да?
A punição mínima para isso é uma advertência oficial do presidente.
Самым легким наказанием за мой проступок будет выговор от городского управляющего.
Não tenho a mínima ideia do que ela vai dizer. Mas sei uma coisa.
Я, правда, не знаю, что она ответит.
No tempo de Darwin, ninguém tinha a mínima idéia sobre o mecanismo ou as regras que regem esse processo, exceto talvez para um homem que estava trabalhando na cidade de Brno, naquilo que é agora a República Tcheca, exatamente na mesma época que Darwin estava escrevendo seu livro em Kent.
Во времена Дарвина никто не имел ни малейшего понятия о механизмах или правилах, регулирующих этот процесс, за исключением, возможно, только одного человек, работавшего в городе Брно, расположенного на территории нынешней Чешской республики ; человек этот работал в тоже время, когда Дарвин писал свою книгу в Кенте.
Destruição mínima com armas de laser e destruidores de dróides apenas!
Минимум разрушений дают только бластеры и антидроидные хлопушки.
Ele arranca o equipamento à mínima provocação.
Этот парень обдурит наше оборудование при первой же возможности.
Sabe, ele recebe o salário mínimo e ela menos, por isso vivem numa casa mínima.
Хотя, у него крошечная зарплата, она почти ничего не получает, так что они могут позволить себе только крошечную квартиру.
Não me perguntem como funciona, porque não faço a mínima ideia.
И не спрашивайте меня, как это работает, потому, что я не имею понятия.
Sentença mínima : 8 anos de enrabamento diário.
минимальный приговор : 8 лет ежедневного анального изнасилования.
Não faço a mínima ideia.
Отъебись ты от меня
Não tenho a mínima dúvida que foi a Nikki que nos atingiu.
Я не сомневаюсь, что именно Никки стреляла в меня с Френком.
- Não faço a mínima ideia.
- А я, блять, откуда знаю.
Não tenho a mínima ideia de quem seja a Estrella Carazo.
- Понятия не имею, кто такая Эстрелла Каразо.
Não faço a mínima ideia sobre o que está a falar.
Я понятия не имею о чем вы говорите.
Está bem, há uma mala lá fora que só Deus sabe o que lá tem, e aparentemente vocês não fazem a mínima ideia.
Хорошо, вот дипломат, содержимое которого знает только господь Бог и, по видимому, у вас, народ, нет улик
Você acha que eu daria a pena mínima?
Вы думаете мой приговор должен был быть мягче?
Não faço a mínima ideia.
Понятия не имею.
Fazes a mínima ideia do que se passa com o House?
Ты случайно не знаешь, что творится с Хаусом?
Ela não faz a mínima ideia.
Она ничего не заподозрила.
- Não faço a mínima ideia, mas os dois estão muito excitados.
- Что он узнал от нее? - Я понятия не имею. Но эти двое очень взволнованы.
Se houver uma suspeita mínima sobre o doutor... aposto que uma série de pacientes suas vão fechar as pernas... e vão dirigir-se para a Dra. Chin.
И если люди узнают о ваших ошибках, то держу пари, возьмут ноги в руки и убегут к доктору Чину.
Não faço a mínima ideia do que fiz de errado.
Понятия не имею, что было не так.
Estávamos a fazer um jogo de charadas, e não fazia a mínima de como fazer a minha pista, e só consegui pensar nisto...
мы играли в шарады, И я... я понятия не имел как изобразить клубок, и все, о чем я мог подумать, это изобразить...
Percebi que não fazia a mínima ideia de como ia lá chegar.
Я понял, что не имею представления о том, как туда добраться.
Não tens a mínima das mínimas hipóteses.
Ни одного крошечного шанса во всем Таиланде.
Mas é inevitável ter pena do pinguim. Não teve a mínima hipótese.
Но я даже пожалел бедного пингвина, у него не было ни единого шанса.
E não faço a mínima ideia de como o limoneno veio aqui parar, a menos que ele tivesse snifado sumo de laranja em pó.
- Ага. У меня ни малейшего понятия, как там оказался лимонен, если только парень не был любителем Кул-Эйда
Não faço a mínima ideia.
Мм, понятия не имею.
Durrant e o resto do mundo não terão a mínima hipótese.
Дюран и остальной мир не имеют ни единого шанса.
Ela não tem a mínima hipótese.
У нее нет шансов.
Tamms mínima.
В Таммсе ( тюрьма в Иллионоисе )
- É que não faço a mínima ideia.
Просто я ж не знаю. Нет.
Eu não ligo a mínima para pontos!
Меня воротит от стежков!
E não faço a mínima ideia de quem és.
И я понятия не имею, кто вы такой.
Fiz o que me disseste e comecei a falar tudo com confiança, mesmo que não tivesse a mínima ideia.
Я сделала так, как ты мне сказал, и начала всё говорить уверенно, даже если я понятия ни о чем не имею.
Sem a mínima preocupação...
Такие беззаботные.
Está parecendo que a Scarlett ter te colocado pra fora, e as crianças não darem a mínima pra você, é uma coisa ruim!
Ты считаешь, что Скарлет выгнала тебя из дома дети в упор не видят, это хреново.
Fazes a mínima ideia do tempo que eu esperei por ti?
Ты xоть догадываешься, как долго ты заставил меня ждать?
- Eu não dou a mínima.
- А мне насрать.
- Você pode mijar nas calças que eu não dou a mínima!
- Да хоть здесь ссы, мне наплевать!
Manda-me de volta, eu não dou a mínima.
Отправь меня назад.
Não faço a mínima ideia do que falas.
Понятия не имею, о чем ты говоришь.
Dar-lhes uma dose mínima diária de Chuck.
Сейчас они узнают, кто такой Чак!
Ela me disse que tinha um pequeno fundo aberto pelos pais, mas ela não dava a mínima.
Она сказала, у нее есть траст.