English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portekizce → Rusça / Notícias

Notícias Çeviri Rusça

12,171 parallel translation
Desculpe, mas tenho ótimas notícias. Tinha que as contar a alguém.
Извините, но у меня замечательные новости, и мне надо с кем-то поделиться.
Não tenho notícias dela há meses.
Несколько месяцев ничего от неё не слышал.
Boas notícias?
Хорошие новости?
A Allison deu notícias?
Есть новости от Элисон?
Tiveste notícias da Allison?
Узнал что-то об Элисон?
- Vi-a nas notícias.
Я видела вас в новостях.
Tenho boas notícias.
У меня хорошие новости.
- Não ter notícias são boas notícias.
– Отсутствие новостей - хорошая новость.
Preciso de saber se tiveste notícias do Eric.
Мне нужно знать, если Эрик с тобой связывался.
Foda-se! Porque não tivemos notícias do John?
Какого хрена от Джона ничего не слышно?
Tens notícias da Juliette?
От Джульетты что-нибудь слышно?
Notícias do Café Jitters.
Экстренные новости с кофейни Джиттерс.
E, se não tiver notícias suas, contarei a minha história.
И если ты мне её не предоставишь, я расскажу свою историю.
Receio ter más notícias.
Боюсь, у меня плохие новости.
Veja as notícias amanhã.
Завтра смотрите новости.
As notícias serão todas nossas.
Все новости будут о нас.
Devem estar umas dez equipas de notícias à porta de minha casa.
У моего дома с десяток групп репортеров.
- Esteve em todas as notícias.
- Она была во всех новостях. - Просто шум.
Nenhum dos seus amigos ou familiares teve notícias dele.
Не связывался с семьей и друзьями.
- Eles têm visto as notícias?
Они смотрят новости? Да.
Os meus colegas não têm notícias minhas, começam a fazer telefonemas.
Если от меня нет новостей, мои люди начинают делать звонки.
Reforcei o número de batedores entre o Sul e Cambaluque, na esperança de receber notícias mais atempadamente.
Я увеличил число разведчиков между Югом и Ханбалыком, чтобы своевременно получать информацию.
Más notícias, Mestre A.
Плохие новости, мастер А.
Não tiveste notícias dele, depois disso?
Больше ты ничего о нём не знала?
Por isso, darei notícias.
Так что я буду на связи.
Não esperava ter notícias suas outra vez.
Не ожидал, что увижу вас вновь.
Lê as notícias.
Новости почитай.
Gostava de ter boas notícias, mas as coisas estão péssimas para a Miranda.
Хотел бы я, чтобы у меня были хорошие новости, но для Миранды новости не утешительные.
Eu sei que são umas notícias muito difíceis de receber, mas aqui estão os resultados.
Я знаю, это тяжело, но вот результаты.
As boas notícias é que estou numa posição
Хорошая новость в том, что я могу всё решить.
Depois dou notícias.
Буду на связи. - Ты рад?
Deu nas notícias, viste?
Ты видела? - Да.
Bem, são notícias macabras.
Точнее, новости мрачные. Горан Драгович мертв.
Nas notícias dizem que o perfil dela não coincide com o das outras
В новостях сказали, что она не подходит под профиль, как остальные.
Vi nas notícias. Frances, e depois?
Фрэнсис, ну и что?
Deu nas notícias.
Показали в новостях.
Tenho más notícias. O quê?
У меня плохие новости.
Em outras notícias...
И к другим новостям...
Tenho boas e más notícias.
Что ж, есть хорошие и плохие новости.
Ela é freelancer de uma agência de notícias.
Внештатник информагентства.
Ótimas notícias.
Замечательные новости.
Regressastes com notícias de Quinsai?
Ты вернулся с новостями из Циньсая?
O Nayan mandou notícias.
Наян прислал весть.
E aí, não vamos ter tempo para reagir, as notícias dos ataques já terão chegado a todas as aldeias e chefes.
И к тому моменту... вести о набеге достигнут всех деревень и всех вождей быстрее, чем мы можем их опровергнуть.
Tenho óptimas notícias.
У меня хорошая новость.
Quais são as notícias?
Какие новости?
Eu tive notícias de James.
У меня новости от Джеймса.
Isso são notícias antigas.
- Старые новости.
São ótimas notícias.
Замечательная новость.
Porque não lhes dás as boas notícias?
Расскажи им хорошие новости.
Lamento trazer más notícias.
Боюсь, у меня плохие новости.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]