English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portekizce → Rusça / Pata

Pata Çeviri Rusça

442 parallel translation
Lutarei com uma pata amarrada nas costas!
Я могу драться даже одной лапой!
Meteu a pata em um buraco, eu caí.
Он угодил в заячью нору, и я выпал из седла.
Que Fury meteu a pata em um buraco.
Неистовый угодил ногой в заячью нору.
Estavas sempre a trazer animais selvagens para casa - um falcão com uma asa partida, um gato bravo adulto com uma pata partida...
У тебя было всегда полно дикарей в доме... Ястреб со сломанным крылом, Взрослая рысь с перебитой лапой..
Está mal da pata.
У неё болит нога.
não haverá pata tártara em solo russo.
Помяни мое слово, не будет ноги татарской на русской земле.
Sente-se nesta cadeira, aquela tem uma pata frouxa.
Садитесь на этот стул, у того ножка шатается.
"A marcar o ritmo para a rima" "Com a sua pata com a sua pata"
Отмечая время рифм Своим копытом, своим копытом
Essa pata está pior.
Ваша лошадь начала сильнее хромать.
Um animal tinha arrancado a pata à dentada para fugir de uma armadilha,
Животное отгрызло свою собственную лапу, чтобы выбраться из ловушки.
- Ele machucou a pata.
- Он охромел. Быстрее.
Forquilha de víbora, ferrão de lesma, pata de lagartixa e asa de coruja.
Лягушиное бедро И совиное перо.
Ainda temos que dar à pata hora e tal. Segui-me!
Нам еще часа полтора ноги глушить.
Já meteu uma pata na poça.
Одной ногой ты уже в полном дерьме.
O diabo é que sou "pata-do-sul".
Проблема в том, что я южанин.
- "Pata-do-sul"?
- Что это значит?
E como é a sul, chamavam-Ihe "Pata-do-sul".
Поэтому его и прозвали "южанин".
Pata-do-Sul, Jersey do Sul,
Южанин, удар - на юг, защита - с юга, южанин.
Camden do Sul, Pata-do-Sul...
Понятно?
Vá lá, dá-me a tua pata.
Дай мне лапу.
Além disso, minha pata esquerda doe-me novamente.
К тому же, моя левая лапа снова болит.
Desta vez metes-te mesmo a pata na poça, Chisum.
Ты таки влез ногой в эту фигню.
O seu rosto foi em tempos nítido e perfeitamente desenhado, como esta pata onde estou situado.
Это лицо когда-то имело твёрдые и чёткие черты, как лапа, на которой я сейчас стою.
A pata esteve enterrada na areia até há pouco, e assim, protegida da erosão.
До недавнего времени лапа была похоронена в песке и тем самым сохранена от эрозии.
O caçador malvado machuca a pata dele, mas o velho Tom fará certo.
Браконьер поранил ему лапу, но старик Том все поправит.
Para induzir um belo cavalo branco de Southampton a ferir sua pata.
Ну, для того, чтобы заставить хромать прекрасную белую лошадь из Саутгемптона.
Para que sacas a pata?
Не трогай их, не трогай!
- E tu caíste que nem uma pata.
- А ты купилась.
Dá cá uma pata!
Дай пять!
Dá à pata.
Привет.
Atropelámos o veado na pata.
Mы cбили олeня и eго лaпу.
A pata.
Лaпa.
- Tira a pata da cabeça!
Руки от моей головы, крыса!
Tirei o espinho da tua pata.
Я вытащил колючку из твоей лапы - всё как в той поговорке...
É uma pata de macaco, do tempo do Al-AI Ben Abdallah.
Лапа обезьяны. Очень древняя.
Já chega de brincadeiras. Pata, aqui é o Bart. Desejo que os Simpsons sejam ricos e famosos.
Лапа, хочу, чтобы Симпсоны были богатыми и знаменитыми.
Esta pata é uma porcaria. Está bem, peço um desejo que não vai ter acções negativas.
- Я загадаю безопасное желание.
Quem me dera ter uma pata de macaco.
Вот бы мне лапу обезьяны.
Era uma vez um leão grande e mau, que espetou um espinho na pata.
Жил да был большой злой лев, и у него в лапе была колючка.
- Sim, dá-me a pata do urso.
- Не откажусь.
Vá, tira a pata da frente.
Всё, всё, всё, убери руки.
- Julie, dá a pata. - Daphne, a pata.
Джули, лапу.
A pata direita no verde.
- Правую лапу на зелёный.
O teu "Tigre" tem uma pata má.
У тигра заболела лапа, да?
Eu acho que sou capaz de ter, sozinha, metido a pata na poça, na grande fusão lá das águas.
Вот я, возможно, без всякой посторонней помощи положила конец великому объединению.
Tira-me a pata de cima.
- Убери свою руку.
Ainda fervo por o macaco me pôr a pata em cima.
У меня из головы не выходит эта обезьяна, которая трогала меня рукой.
Dá a pata.
Джорж. Джорж, Джорж.
Uma asa ou uma pata?
Крылышко или ножку?
Nem levantar a pata sabe.
Даже метить не умеет.
Quer apertar-lhe a pata?
Хочешь пожать?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]