English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portekizce → Rusça / Sabía

Sabía Çeviri Rusça

27 parallel translation
Sabía que nos entenderíamos.
Я знал, что всё наладится.
- Sabía? - Com grelos por cima.
- И ботву репы.
Até me comprou uma viola porque sabía que eu não podería a tocar.
Даже гитару мне купил, потому что был уверен, что я никогда не научусь играть.
Simplesmente não o sabía.
Просто я не знал об этом.
Não sabía que a gente da sua idade- -
Я думал в вашем возрасте...
Na página 30 já sabía quem era o assassino.
Я понял, кто убийца еще на 30 странице.
- Não sabía que você estava a olhar.
- Я не знал, что вы всего лишь подглядываете.
Aquela noite no Clube, eu sabía... que tinha encontrado alguém especial.
Знаешь, в ту ночь, в клубе, я знала, что нашла кого-то особенного...
Eu sabía sempre que era ele.
... я узнавала всегда.
Sabía que me horrorízava pensar nelas sequer.
Он знал, что мне становится не по себе от одной мьiсли о крьiсах.
Não sabía que tinha um irmão.
Не знала, что у вас есть брат.
Sabía que voltarias a casa.
Я знал, что ты вернешься домой.
Não sabía que fui filosófico.
- Я не думал, что я философствую.
Sabía que podía contar contigo, querida!
Я был уверен, что могу на тебя рассчитывать.
Está a fazer-se! O bastardo enrola-se com ela, eu sabía!
Он с ней спал, черт, я уверен, он с ней спал!
Ela sabía que ias fazer trapaças.
Она этого ждала. Вы предсказуемы.
Cutter sabía. sabia.
Каттер знал. Каттер знал.
Sim, sabía que encontraría uma marcha se a buscasse o suficiente!
Я знал, что если как следует поискать, то обязательно найдется.
Bem, não sabía, não havia experimentado o outro
- Я не знал, я же не пробовал другую
- Sabía que era um depravado.
- Я знал, что он извращенец.
Mas no dia que despertei com a neve pela boca abaixo... não sabía aonde estava.
Но в тот день, когда я проснулся лицом в сугробе, я не знал, где я.
- Não sabía que estava tão quente.
Извините. Я не знал, что оно горячее.
Sabía como me chamava, me pediu uma sandwich.
Она знала мое имя, она попросила меня принести ей бутерброд.
Sabía que se lamentariam.
Я знала, что кому-то будет больно.
Sabía que eras um mentiroso desde de que te conheci.
Я знала, что ты полное дерьмо! С того момента, как я встретила тебя.
Sabía que Ordonez te trairia.
Я знала, что Ардоньес предаст тебя.
Não sabía que a quarta...
СМЕХ

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]