English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portekizce → Rusça / Salvador

Salvador Çeviri Rusça

827 parallel translation
Um dia, olha pela janela e vê um novo nadador-salvador, que é lindamente descrito.
Однажды она смотрит в окно и замечает нового телохранителя. Этот момент хорошо описан ее глазами.
Ela apaixona-se por Channing, que não é bem nadador-salvador, mas estuda para ser "bacterogista".
Она влюбляется в Ченинга, который не совсем телохранитель. Он студент Колумбийского университета. Бактеропроктолог.
Se ele nos vencer, torna-se o salvador de Roma... e depois é a vitória final, no senado.
Если он победит, то станет спасителем Рима... и окончательно победит сенат.
Primeiro : o que poderia dizer o doutor Salvador ao nosso jornal sobre o diabo do mar?
Первое : что может сообщить газете доктор Сальватор о морском дьяволе?
É a casa do famoso doutor Salvador.
Там живет знаменитый доктор Сальватор.
O meu pai é o doutor Salvador.
Мой отец - доктор Сальватор.
Capitão, tem na sua escuna o filho do doutor Salvador.
Капитан, у вас на шхуне сын доктора Сальватора.
Doutor Salvador, está preso!
Доктор Сальватор, вы арестованы.
- Salvador e o filho.
- Сальватора и его сына.
Sou muito parecido com o doutor Salvador.
Ведь я так похож на доктора Сальватора.
O doutor Salvador está preso!
Доктор Сальватор за решеткой!
Então escutem com atenção. Imaginem que ela se manteve virgem... antes, durante e depois do nascimento do Salvador.
Только представьте себе, что она оставалась девственной... до, во время и после рождения нашего Спасителя.
Bem, Jesus é o teu salvador.
Иисус - это твой спаситель.
Aqueles de mãos limpas e os puros de coração que não voltaram suas mentes para a vaidade nem juraram falsamente ao seu semelhante. Este deverá receber a bênção do Criador e a recompensa vinda de Deus seu Salvador.
Тот, у которого руки неповинны и сердце чисто, кто не клялся душою своею напрасно и не божился ложно, получит благословение от Господа и милость от Бога, Спасителя своего.
Tem de aceitar Cristo como seu salvador.
Вы должны принять Христа как своего спасителя.
Bom dia, Salvador!
Доброе утро, Спаситель.
Não metas esse bebé na cara do Salvador!
Не пихай этого ребенка в лицо Спасителю.
Este é o meu salvador, J.F. Sebastian.
Это мой спаситель, Дж. Ф. Себастьян.
Mas aos olhos do mundo serei o salvador do meu povo.
Мир узнает меня как спасителя моего народа.
Por exemplo, a ideia de que um pedaço de pão pode tornar-se o corpo do nosso Salvador, Padre.
Например, мысль о том, что кусочек хлеба может стать частичкой тела нашего Спасителя, отец.
- O Nosso Salvador não disse...?
- Но не сказал ли Спаситель наш...
O Nosso Salvador disse : "Eu sou a vinha, eu sou a porta."
Но также Спаситель сказал : "Я есмь лоза, и я есмь дверь".
Já recebemos os Embaixadores de El Salvador, da Costa Rica e do Vaticano.
Мы уже приняли верительные грамоты послов Сальвадора, Коста-Рики, Ватикана.
Sou o seu salvador.
Я Его посланник.
Tu não és um escritor, jornalista, ou salvador da pátria.
Ты не писатель, не жураналист и не спаситель страны. Ты - врач.
Queda de pedras! Jesus, o salvador!
"Ocтopoжнo, кaмнeпaд"! "Ииcyc cпaceт"!
Pode tratar-se do Salvador
Может спаситель
Senhor da atom salvador dos desprotegidos...
Властелин атома гроза деспота....
# Seja o meu salvador.
Спаси мою душу.
Porque todas as nossas vidas estão numa puta de uma óptima porcaria, que precisa que Peter, o salvador nos mande de volta ao mundo... no dia de Ano Novo ressuscitado e ensinados.
Сейчас, когда все наши жизни в таком дерьме, нужен Питер-спаситель, чтобы помочь всем нам... в Новогодний Вечер - оживить всех нас и направить.
Ao meu salvador!
Спаситель.
Um nadador-salvador.
Новый спасатель...
Já fui nadador-salvador, ensinaram-me a regras, não há mergulhos, não há gritos,
Я был когда-то также спасателем. Я следовал правилам... и знаю : не нырять, не кричать...
E aqui temos a piscina que é vigiada por um nadador-salvador,
И это бассейн с нашим собственным спасателем...
Ele tem sido o nosso salvador.
Если мы его потратим, у нас больше ничего не останется.
Essa pessoa não seriam vista como assassino, mas sim como um salvador.
О, на этих людей смотрели бы, как на спасителей, а не как на убийц. По крайней мере, церковь.
El Salvador, Azerbaijão, Belfast, Angola, Bósnia...
Сальвадор, Азербайджан, Белфаст, Ангола, Босния...
True Believer, Salvador, Onion Field, The Hard Way.
"Сальвадор", "Луковое поле", "Трудный путь". Постойте!
Ou Salvador, se os meus receios forem justificados.
Мне кажется, я вас буду лучше называть Спасителем. Вы не станете уж очень возражать?
- A Lucy é de El Salvador.
Люси из Сальвадора.
Eis o seu salvador!
Восславим спасителя!
Meu salvador amado!
Мой любимый спаситель!
Muito bem, guardarei segredo sobre o seu salvador.
Очень хорошо, твой воин может не опасаться меня
Gostava de ter conhecido melhor o seu salvador.
Хотел бы я поближе с ним познакомиться, с твоим спасителем
Estava de visitar, de El Salvador.
Приехал в гости из Сальвадора.
Pretende ser visto como o salvador dos reféns.
Вы хотите выглядеть спасителем заложников.
Aceitas Jesus Cristo como teu salvador e rejeitas Satanás?
Веришь ли ты в Спасителя нашего Иисуса Христа и отвергаешь Сатану?
Levou-me para a Casa do Salvador.
Он поселил меня при храме.
Há quanto tempo estás lá, Aaron, na Casa do Salvador?
Как долго ты жил при храме, Аарон?
Bom, nós os dois estávamos na Casa do Salvador.
Ну, мы оба жили при храме.
Ele é o meu salvador...
Он мой спаситель.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]