English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portekizce → Rusça / Silêncio

Silêncio Çeviri Rusça

4,877 parallel translation
- O teu silêncio...
- Но впечатление от вашего молчания...
Você fala antes que o Agente Pride entre nesta sala, e vamos pedir ao juiz para mostrar clemência, fica em silêncio
Вы заговорите прежде, чем агент Прайд войдёт в эту комнату, и мы скажем судье проявить снисхождение, вы храните молчание...
Silêncio!
Это абсурд! Тишина!
Silêncio?
Тишина?
Porque este silêncio constrangedor está a dar cabo de mim.
Затем, что это неловкое молчание... убивает меня.
Vamos jurar pelo código de silêncio.
Поклянемся круговой порукой.
Pessoal, silêncio.
- Вы двое, тихо. Слушайте.
Está missão requer o máximo de silêncio.
- Прости, дружище. На этой миссии все должны вести себя тихо как мыши под веником.
Silêncio bebezinho Não digas nada
Тихо маленький, ничего не говори.
( silêncio )
[Тишина]
Silêncio!
Тихо!
Sra. Florrick, já a avisamos sobre ficar em silêncio.
Миссис Флоррик, мы уже не раз предупреждали вас, чтобы вы хранили молчание.
Vamos fazer exercício em silêncio.
Мы будем упражняться в тишине.
Silêncio perante o xamã.
Тишина в присутствии шамана.
Suspeito que o silêncio é exacerbado pela natureza da nossa comunicação.
Подозреваю, что молчание может раздражать из-за характера наших отношений.
Em silêncio.
В тишине.
Ou pode-se sentar nesta sala sozinho e em silêncio durante as próximas 67 horas.
Или можете остаться в этой комнате один, в тишине, на следующие 67 часов.
A música... não está nas notas mas no silêncio entre elas.
Музыка... не в примечаниях но в тишине между ними.
Coloquei em silêncio. Ele distendeu as veias do pescoço.
У него раздулись вены на шее.
Eram as ferraduras ou o silêncio.
Подковы или тишина?
E não aceito "pior do que a cova da rapariga de" O Silêncio dos Inocentes ".
Вариант "хуже той ямы в фильме" Молчание ягнят " не принимается.
Bem, pelo menos ela tinha algum silêncio de vez em quando.
По крайней мере, в той яме хоть иногда бывало тихо.
Às vezes, as forças Especiais quando querem matar alguém em silêncio.
Иногда использует спецназ, когда надо убить по-тихому.
Não sei, talvez pagamento pelo meu silêncio.
Наверное, за молчание.
Mantemos silêncio absoluto.
Все делаем в полной тишине
Silêncio.
Tиxo.
Silêncio.
Дети, потише!
Silêncio!
Тихо.
Estava disposta a detestá-lo, no entanto havia um certo alívio com a sua presença, depois de meses de silêncio.
Я должна была обижаться на него, но есть было облегчение в его присутствии после нескольких месяцев молчания.
Um silêncio incómodo dura quatro segundos.
Неловкое молчание длится 4 секунды.
Woody, não aguento mais este silêncio.
Вуди, я больше не могу выносить твое молчание.
- A cena do silêncio.
- Молчание.
Silêncio.
Тихо.
Porque é que está a tratar-me assim com esse silêncio?
Ну и почему ты со мной так молчалив?
Que silêncio.
Как тут тихо.
Mas não houve festa. Só silêncio.
Но радостных криков не было, только тишина.
Ali estão as Planícies do Silêncio.
Это - Равнины тишины.
- Exactamente! É o silêncio perfeito!
- Вот именно, ни единого звука.
E de silêncio. - Ou talvez tenha googlado, e descoberto sobre a sua generosa contribuição e então infiltrou-se ali para lhe lançar as garras.
- А может быть она узнала в интернете про его состояние и специально устроилась работать туда чтобы подобраться к нему.
Anastácia, silêncio.
Анастасия, тихо.
- Silêncio.
- Не шуми.
Gosto do silêncio.
Я люблю тишину.
- Silêncio total.
- Тишина в эфире.
Agora vamos jogar ao silêncio.
Давай поиграем в тишину, ладно?
Ficou só o silêncio.
Осталась только тишина.
Deixe sua mente flutuar no silêncio...
Молчание...
- Victor, silêncio.
- Виктор, тихо.
Silêncio!
Молчи!
Silêncio.
Тишина.
" E toda a sala caiu no silêncio.
" В комнате воцарилась тишина.
- Silêncio.
- Тихо.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]