English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portekizce → Rusça / Tarde

Tarde Çeviri Rusça

30,253 parallel translation
Mais tarde, na segunda parte, Quando esses dois pararam de sonhar Testes idiotas e irrelevantes
Позже, во второй части, когда эти двое прекратят придумывать идиотские и бессмысленные задания, в которых она не может принять участие, мы еще посмотрим.
Ele vai abrir o páraquedas terrivelmente tarde!
Он запаздывает с парашютом.
Você encomendou o pato e a tarde de cereja
Ты заказал утку и десерт с шерри.
Mas porque é que isso há de estragar a nossa tarde?
Но, почему это должно испортить нам вечер?
Boa tarde.
Добрый день.
Limpa a minha tarde.
Разгрузи мой обед.
Falo contigo mais tarde.
Ладно, поговорим позже.
- Já falámos esta tarde.
Мы днём говорили.
Preciso de sair durante uma hora esta tarde, mas volto antes de fechar.
После обеда мне нужно отлучиться на час, но я вернусь до закрытия.
- Tarde demais.
- ( дориан ) Нет, слишком поздно!
Nunca é tarde demais.
Никогда не поздно.
Eu sabia que ia morrer... de uma forma... De uma forma estranha, mais cedo ou mais tarde.
Знал, что в итоге умру... как-нибудь странно.
Mas foi tarde demais.
Но было слишком поздно.
Se não lhe contares agora e matarem-nos mais tarde...
Если ты не расскажешь ей сейчас, а позже... нас убьют...
Chegámos tarde.
Мы опоздали.
Mas não se preocupe, ela chega mais tarde.
Не волнуйся, она скоро вернется.
É tarde demais para o confrontares, mas enquanto não confrontares os teus sentimentos sobre ele, a sombra dele vai seguir-te para aonde quer que tu vás.
Слишком поздно противостоять ему. Но пока ты не начнёшь противостоять своим чувствам насчёт него, его тень будет преследовать тебя повсюду.
É tarde demais para redirecioná-lo.
Он уже заходит на посадку, на запасной аэродром уже не отправить.
Chá da tarde?
Полуденный чай?
Vais pagar por isso mais tarde! Espera.
Ага, это тебе еще отольется.
Vamos deixar o título para mais tarde.
Тогда пока остановимся с поиском заголовка.
Além disso... poderei ou não encontrar-me com a Presidente mais tarde.
К тому же, я могу сегодня пересечься с президентом.
Ficaste até tarde para limpar.
Ты оставался до поздна и убирался.
Não há tempo, já pode ser tarde demais.
Нет времени. Возможно, уже поздно.
Dê-me uma oportunidade de a recuperar antes que seja tarde demais.
Просто... просто дай мне попробовать вернуть ее, пока не стало слишком поздно
Os corpos das 4 crianças desaparecidas de Iron Hill foram encontrados esta tarde.
СРОЧНЫЕ НОВОСТИ НА ШЕСТОМ КАНАЛЕ Сегодня днем были найдены тела четырех пропавших детей из городка Айрон Хилл.
- Vejo-te mais tarde.
- Ага. - Ещё увидимся.
É muito tarde para isso. Os "Lords" tiveram a hipótese de lidar com o Waddell quando ele andava a violar miúdas menores de idade.
У Лордов был шанс разобраться с Уадделл, когда он насиловал несовершеннолетних.
Só devia sair logo à tarde, mas deixo contigo...
Я выхожу только днем, но если ты настаиваешь...
- Boa tarde, Menina Zane.
Хорошего дня, мисс Зейн.
Duas semanas mais tarde, puseram-no em coma.
2 недели спустя его избили до комы.
- Deixa o Kevin fora disto. - É um pouco tarde para isso.
Не впутывай в это Кевина.
Queria que lhe dissesse que chegar tarde ao jantar foi uma bofetada na face e você pode pegar na sua oferta e enfiá-la no cu.
Он просил сказать, что опоздание на ужин – это как оплеуха, и вы можете засунуть своё предложение себе в зад.
Bolas, Donna. Disse-te para telefonares ao Nathan a avisar que chegaria tarde.
Черт подери, Донна, я просил позвонить и передать Нейтану, что я опоздаю.
Rachel, o que está a fazer aqui tão tarde?
Рейчел, почему ты здесь так поздно?
A Jessica Pearson convenceu-me a dar à vossa firma o resto do meu negócio esta tarde.
Днем Джессика Пирсон убедила меня передать фирме остаток моего бизнеса.
Harvey, é tarde.
Харви, уже поздно.
E, a propósito, é demasiado tarde para dizeres ao Kevin que ando a informar.
И, кстати, уже поздно говорить Кевину, что я доносил на него.
E, quando ela deu conta, era demasiado tarde para parar.
А скоро она поняла, что завязла в этом по уши.
Ele chegou a casa tarde. Olhe, o Robert é um bom homem.
Послушайте, Роберт хороший человек.
Posso voltar mais tarde.
Я могу зайти попозже.
"Ela está em Storybrooke, tenho de encontrá-la antes que seja tarde?"
Она в Сторибруке, я должна найти ее, пока еще не поздно "?
É tarde de mais para isso, Cinderela.
Слишком поздно для этого, Золушка.
Era tarde de mais.
Было уже поздно.
Vamos resolver isto mais tarde.
Мы разберемся с этим позже.
Se a guarda costeira aparecer, larga o saco, e volta mais tarde à noite, carrega num botão, e... Flutua até à superfície.
Если подплывает береговая охрана, они сбрасывают рюкзаки, потом возвращаются ночью, нажимают кнопку и они всплывают на поверхность.
Já tarde.
Поздно.
Já era tarde, então preparei-lhe o sofá e voltei para a cama.
Было поздно, я устроила его на диване, и пошла обратно в кровать.
Ouve, é tarde.
Какое облегчение. Слушай, уже поздно.
Boa tarde, cavalheiros.
Добрый день, джентльмены.
Boa tarde, professor.
И вам, профессор.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]