English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portekizce → Rusça / Vita

Vita Çeviri Rusça

66 parallel translation
"Não se dediques muito à" dolce vita ", enquanto estivermos fora, Michael. "
Не слишком увлекайся там, пока нас нет. Майкл.
E olhei à minha vita...
* И огляделась кругом
Vita, agora não, querida.
Подожди. Не сейчас, детка.
Só desde que tiraram a vita - mina C da cerveja dinamarquesa.
Пищевая добавка... после того, как из пива изъяли витамин С.
Bem, não sei quanto a ti, Benjamin, mas nós gostamos de começar a manhã com um copo de "Aqua Vita" fresquinha.
Не знаю как ты, Бенжамин, а мы начинаем утро со стакана аква вита.
Não é água mineral, é "Aqua Vita", "Aqua Vita".
- Аква вита. Аква вита.
Poesia. Escrita na terra, mil anos atrás. "La Vita Nuova".
Поэзия... написанная на Земле тысячу лет назад - "La Vita Nuova".
"La Vita Nuova"? A nova vida?
La Vita Nuova - "Новая жизнь"?
Primeiro soneto de Dante da La Vita Nuova.
Первый сонет из "Новой жизни" Данте.
"La dolce vita."
Дольче вита.
Está a fazer de Sylvia... De "La Dolce Vita"!
Она изображает Сильвию из "Сладкой жизни".
Sabe, em "La Dolce Vita", ele vai lá buscá-la.
В "Сладкой жизни" он подходит и уводит ее.
Estou pensando em Dolce Vita.
Думаю, Дольче Вита.
Lembra-se de uma canção chamada "La Dolce Vita"?
Помнишь, была такая песня "Ля Дольче Вита"?
Por que alugaste "A Doce Vida"?
Почему ты выбрал Dolce Vita?
Como podes fazer tal pergunta? Viste "A Doce Vida", não viste?
Как "Какой котенок?" Ты что, не смотрел Dolce Vita?
Quando jovem, era plena di vita, como vocês dizem, cheia de vida.
В юности она была пьянодавитая, как вы говорите, полна жизни.
- Leva-me a Torchwood. Tradução : merlin, tellos0 e Cerelac Revisão : Ben197 e Maston
Текст перевёл Vita-X, 2007 г.
- Não, Vita. Está tudo bem.
- Нет, Вита, все в порядке.
Olá, Vita. Adorável como sempre.
Здравствуй, Вита, отлично выглядишь, как всегда.
Como a Vita diz : "É tudo sobre publicidade".
Как говорит Вита, все ради известности.
A Vita está cheia de bons conselhos.
У Виты много хороших советов.
É vita-self para melhorar o humor.
Это "Вита-селф" - комплекс для поднятия настроения.
E lembrem-se : quem entregar mais cartões ganha um casaco Vita-Self para além do dinheiro que vos estou a dar.
И не забывайте, тот из вас, кто разложит больше всех листовок, получит эту шикарную толстовку впридачу к тем деньгам, которые я вам плачу.
Nós somos a Vita-Self aqui.
- Это мы рекламируем здесь Вита-селф.
Não há algo no slogan da Vita-Self que diz 'A fazer o seu próprio futuro, inovando o presente'?
Разве у Вита-селф нет слогана о том, что... мы создаем будущее, изменяя настоящее?
Estou tão impressionada pelo poder do Vita-Self.
Я просто поражаюсь силе Вита-селф!
Se recebesse um cêntimo por cada vez que tive sexo bêbada indesejadamente, não estaria a vender Vita-self.
Я хочу сказать, если бы мне давали 5 центов за каждого парня, с которым я переспала по пьяни а на самом деле не собиралась, то... мне бы не пришлось продавать грёбаный Вита-селф.
Não é só a providência cautelar, fui proibida de vender produtos da Vita-Self.
Тут не только судебный запрет. Меня отстранили от продажи продуктов Вита-селф.
A vita mudou, Zoe é quase adolescente, temos um apartamente novo, mas tenho tabalhado muito nestes últimos anos.
Жизнь изменилась. Зои почти подросток, новая квартира, я работаю как проклятый.
Passaste a vida inteira a tomar más decisões. Do curso de massagens para a Vita-Self, do Neil para o Nick, do Nick para o Neil. do Neil para o bebé?
Ты потратила всю свою жизнь, принимая одно загадочное решение за другим, от школы массажа, до витаселф, от Нила к Нику, от Нила к Нику, от Нила к ребенку?
Pensei em "La Dolce Vita". Tem de ser um filme?
Разве это не должен быть фильм?
Do poder da vita-aqua?
Вот вам и сила вита аквы.
Eu sabia... é vita-aqua.
не иначе.
Este é um fluido antigo, conhecido como vita-aqua.
а древняя вита аква.
Vita-aqua!
Вита аква!
"Dammi la tua mano e corriamo uniti per tutta la vita."
Dammi la tua mano e corriamo uniti per tutta la vita.
E aí, para estimular o crescimento, o indivíduo será saturado com raios-VITA.
Затем, для стимуляции роста испытуемый будет пронизан вита-лучами.
- É água de Coco Vita.
Это вода Вита Коко
Porque é que tens água de Coco Vita?
Зачем вам вода Вита Коко?
Ars longa, vita brevis. ( A arte é longa, a vida é curta )
Искусство вечно, жизнь коротка ( лат. )
Não creio que pratos beges sejam muito la dolce vita.
Не думаю, что бежевые тарелки символизируют сладкую жизнь.
Tenho uma PS Vita!
Консоль "PS Vita"!
Aquilo é uma PS Vita?
Это PS Vita?
Já vamos para aí. Et la vita.
Се ля ви.
Olá Membros do Clube Vita, Todd Blasingame da linda, linda Key de São Marco.
Привет, участники Вита-клуба, с вами Тодд Блейзингейм на прекрасном, прекрасном рифе Сан-Марко.
La Dolce Vita não se trata de trabalho.
La Dolce Vita - это не про работу.
Oh senhor, todo poderoso, santo e salvador misericordioso, entrega-nos não nas amargas dores da vita eterna.
О милостивый Боже, Отче Небесный! Даруй нам наше братство друг с другом, в течение этого краткого и драгоценного времени благодати,
Assim que provas o gostinho do Vita-minamulch, não podes viver sem ele.
Кто поработал с "Суперфосфатом-плюс", никуда от него не денется.
Temos de explicar a propria vita, ou... Várias vezes eu estive muito próximo do suicídio.
Но я спрятал шнурок, чтобь не повеситься.
Em "A Doce Vida".
Это из фильма Феллини La Dolce Vita,.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]