Account Çeviri İngilizce
8,869 parallel translation
Бухгалтерские книги железной дороги.
Railroad's account books.
Счёт закрыли тогда же, когда открылся "Пот Пэлас".
Account's been closed since the Pot Palace opened.
Сберегательный счёт на имя некоей Кристин Джонсон.
A holiday account for a Christine Johnson.
А к счёту прикреплена бесплатная банковская ячейка.
The account also comes with a free safe deposit box.
ЭЦП дает доступ к цифровому аккаунту.
It's a digital account authenticator.
Каждый раз, когда я заводила новый аккаунт, его взламывали.
Every time I got a new account, it got hijacked.
Ещё ты взломал банковский счёт детектива Риццоли.
You also hacked into Detective Rizzoli's bank account.
По этой причине я предпочитал работать с маленьким братом.
I preferred working with the little brother on that account.
- У ее мужа нет счета в банке?
Doesn't her husband have a checking account?
Потому что депозит оформлен на мое имя.
Because the account's under my name.
Кто-нибудь из следователей захочет сегодня взять у тебя подробные показания.
Somebody from HMIT will want to go through your first account with you in a bit more detail at some point today.
Проверьте свой домашний календарь. и подготовьте нам отчёт, хронологический отчет, о том, что вы делали с субботы 23 / 07 по субботу 6 / 08.
Check your calendar at home and get back to us with as accurate an account, a chronological account, of what you were doing
Его план не был рассчитан на столь масштабную силу.
The captain's battle plan does not take into account a force that large.
- На отступление его план тоже рассчитан не был.
Captain Flint's battle plan does not take into account his retreat.
Он забыл, что есть я.
He failed to account for me.
Я намерен встретиться с мисс Гатри и свести с ней счеты за Чарльза.
I look forward to seeing Miss Guthrie again and settling Charles'account with her.
Он ещё мал, чтобы открывать счёт в банке на своё имя, не так ли, кроха?
He's too young to have an account in his name only, little guy.
И ему нужен этот счёт.
He needs a bank account.
То есть, ты женщина, а поскольку ты женщина, и если ты привлекательна, ты должна жить, отвечая за все это.
Being female... and if you're a "pretty little thing"... you feel like you have to account for all of it.
И тогда, если это устроит стороны, полагаю, что мы внесём первую часть оплаты на счёт ТрэйдПасс.
Then, if all parties are satisfied, I suggest we sanction the first half of the payment to be made to the TradePass account.
Эмм.... мистер Ропер, мы можем записать это на ваш счет.
Er... we can charge all this to your account, Mr Roper.
Для авторизации перевода средств со счёта ТрейдПасс, мистер Бёрч будет подвергнут биометрической верификации.
To authorise the transfer of funds from the Trade Pass account, Mr Birch will be subject to a biometric verification.
Это закодированная финансовая информация обо всей операции.
That is a coded account summary of the entire operation.
Не чувствуете, что они должны слиться и что я умираю? " - Это...
"that they must intermingle, that I am dying on your account?"
Ты получишь сообщение, а потом переведешь деньги на счет, указанный в сообщении.
You're gonna receive a text message, then you're gonna wire the money into the account listed in the text.
Собираешься вечно жить на деньги со сберегательного счёта?
Maybe your little savings account will last forever.
- Чего ты музыку-то выключил?
Don't go stopping on my account.
- Мне интересно, как ты объяснишь свой успех?
I'm just wondering how you account for your success.
Из-за меня не надо оставаться.
Don't stick around on my account.
Когда мне было семь лет, мой первый банковский счет был в "Mesa Verde", представьте себе.
When I was seven years old, my very first bank account was at Mesa Verde, if you can believe it. I can.
И я незаметно внушаю ему, что будет очень обидно....... если моя версия произошедшего разойдётся с его, и ему позвонят от шерифа.
So then I insinuate that it would be a shame if my account of what happened was different from his and then he ended up getting a call from the sheriff.
Его не пригласили на свадьбу из-за тёрок с Лиамом.
He hadn't been invited to the wedding, on account of the beef with Liam.
Засунул его в багажник, потому что не хотел сидеть рядом с таким уродом.
And I had him in the trunk of the car, on account of I didn't want to sit with him'cause he's gross. Right.
Поставить подпись, дать присягу – какая разница, кому и в чем, а потом просто снова взяться за дело.
Sign our name, swear to whomever or whatever the fuck one swears to on the occasion, accept the pardons, then go straight back to the account.
Я пришел, потому что хочу снова взяться за дело.
Now, I returned to go on the account as I know it.
О некоторых деталях вашей экспедиции. Необдуманные решения и то, что за ними последовало. В вашем рассказе этому места отчего-то не нашлось.
Certain details of your grand voyage, rash decisions and the terrible injuries that followed, the scars of which are... left out of the pages of your account.
- Я пришел, потому что хочу снова взяться за дело.
I returned to go on the account as I know it, because in this place
Тебе придется за это отвечать.
You will account for me.
С этого острова мы сможем выходить на дело, обеспечивать их нужды.
We would go out on the account... hunt for them, using this place as a hidden base for operations.
Поставил подпись – и у закона ко мне больше нет претензий.
Signed my name, and my account with the law is now square.
Он много лет был не у дел.
He's been off the account for years.
Полагаю, предложат присоединиться к флотилии и снова выйти на промысел.
Probably given a chance to join the fleet, fold in, and go back on the account.
Он бы умер, мы бы обрели свободу. От пиратства, от него...
He was going to die and we were going to be free, from the account, from him...
Как ты эту проблему планируешь решать?
How do you propose to account for that?
Мы будем его судить и накажем. Быстро и сурово.
This man will be held to account and punished swiftly and severely.
Переводы на счёт Стрейбёрна после каждого ограбления.
Deposits into Strayburn's account after each robbery.
Я знаю.
I know. We're not gonna lose our life savings on account of these assholes. I agree.
Мы работаем с ними с 2006 года.
We've had that account since'06.
Управление счетами, обслуживание клиентов.
Like account management, client services. That kind of stuff.
Зайдите в свой аккаунт ЕаrthLink через браузер.
- Okay. Go to your EarthLink account in the web browser.
Войдите на свою страничку EаrthLink.
Log into your EarthLink account.