English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ C ] / Casting

Casting Çeviri İngilizce

779 parallel translation
А на этом безыскусном рисунке колдун с ведьмой произносят заклятья, повергая деревню в пламя.
In this old naive drawing, a sorcerer and a witch are casting spells, setting a village on fire.
Отдать это кастинг-директору.
Give this slip to the casting director.
Только подумай, если бы ты был какой-нибудь большой шишкой, например директором по подбору актёров..
Just think... if you were some big shot, like a casting director,
Мой талант не для постельного кастинга!
My talent isn't for the casting couch!
Пока я рассказываю про полицию, ты найдёшь ее в кастинговом справочнике.
Look her up in the casting directory I'll tell you what I told the police.
Писатели без издателя, композиторы без работы, молодые актрисы, верившие еще молодым людям с кастинга.
Writers without a job, composers without a publisher, actresses so young they still believed the guys in the casting office.
Не могу представить женщину, способную околдовать тебя.
- I can't imagine any witch of a woman... casting a spell over you.
Но я была глупа, меча бисер перед...
But I have been foolish, casting my pearls before...
Как судья сегодняшнего поединка, заявляю,... что боец, нарушивший рыцарский кодекс, будет объявлен трусом, и, по моему сигналу, будет убит вот этими арбалетчиками.
As master of the lists, I hereby charge ye that if either combatant violate the laws of chivalry I will cry, "Foul craven!" And upon the casting of my truncheon to the ground the offender shall instantly be slain by the royal bowmen.
М-р Симпсон хочет тебя снимать в роли сестры Зелды.
Mr. Simpson's thinking about casting you as Zelda's sister.
Сми, парень забрал её лучшие годы, а потом бросил её, как старую перчатку!
Oh, Smee. The way of a man with a maid. Taking the best years of her life and then... casting her aside like an old glove!
Мы отплываем!
We're casting'off!
Я провожу кастинг сейчас.
I'm casting a play now.
Мистер Грейди, мой агент, показывал меня мистеру Денверу... когда был кастинг на роль Дункана, примерно пару лет назад.
Mr. Grady, my agent, took me in to see Mr. Denver... when he was casting the Duncan play about two years ago.
Так значит кто-то откуда-то издалека околдовал Лилиан?
So someone somewhere is casting out a net for Lillian?
Фрау Грубах, не пытаетесь ли вы бросить тень на репутацию собственных жильцов? Ну зачем же так, господин К?
What I asked, Mrs. Grubach, was whether or not you were casting aspersions on the moral character of one of your own lodgers.
Именно ваши показания... будут являться главным фактором признания вины моего подопечного.
Your testimony and your testimony alone... has been the major factor in casting suspicion on the defendant.
Ты - колокола лить, я - иконы писать.
You'll be casting bells, and I'll be painting icons.
Первая - это сценарий, вторая - подбор актёров.
One is the script, and the other is casting the actors.
Больше похоже на целлюлярную ткань, используемую нами для залечивания ран.
More closely resembles the cellular casting we use for wound repairs.
Вы приписываете мне роль Сатаны?
Are you casting me in the role of Satan?
- Привет, как прошёл кастинг?
- Hi Patricia, how's the casting going?
* Заколдую иль опутаю, * * или просто соблазню. *
* Casting spells, with a chant * * or just my smile and gaze. *
Лично мне, если порыться в памяти...
Personally, casting one's mind back.
Вот на прошлой неделе один друг директора киностудии... пригласил меня за свой столик. И я...
What, just last week, a man who's a very good friend of the head of casting for UFA asked me to sit at his table, and he's....
- Последние приготовления.
- We're in final casting.
Узнайте правду о самом идиллическом браке Голливуда, о тайных скандалах Норы с ее мужем, о постельном кастинге Эла Камберленда.
Learn the truth about Hollywood's most idyllic marriage, about Nora's secret fights with her husband, about Al Cumberland's famous casting couch.
О, постельный кастинг...
Oh, a casting couch.
Постельный кастинг, сплетни, перефразировка старой история Эла Камберленда.
Casting couches, gossip, a rehash of the old Al Cumberland story.
Это не мое дело, но этим утром я составлял гороскоп...
It is not of my doing, but this morning I was casting a horoscope...
Как раз сейчас, по-моему, он подбирает состав "Оклахомы" для клубного показа.
Right now, I think he's casting Oklahoma for a dinner theater.
Он бросает грязный дух?
- Is he casting out the unclean spirit?
Пойду подкреплюсь и начну метать бисер.
I will go refresh myself and start casting pearls.
Ты отбрасываешь тень.
You're casting a shadow.
Эти новые хозяева, быть может, помешают мне бросить, играя, камень, или спуститься на равнину, чтобы сломать противнику хребет?
These new masters can perhaps hinder me from casting a rock in play, or from going down to the plain and breaking an enemy's spine?
Мы призаём Вас виновным в удовлетворении своей жажды человеческой крови наведении злых чар и принесении в жертву девиц.
We find you guilty of satisfying you thirst with human blood, casting evil spells and sacrificing damsels.
Это были времена Феодора, мастера-инженера той эпохи, человека, который изобрел ключ, линейку, плотницкий угольник ватерпас, токарный станок, литье бронзы.
This was the time of Theodorus the master engineer of the age a man who is credited with the invention of the key, the ruler, the carpenter's square the level, the lathe, bronze casting.
Знаки отбрасывают тени.
The signs are casting their shadows.
"'Баньян не пропускает солнце, даёт прохладу и тень.
"'The trees keep out the sun, casting cool, comfortable shade.
Саймон Ла Фарж набирает актёров.
- Yes, Simon La Farge is casting.
Он проверял, подойду ли я на роль.
He was sizing me up for a part that he was casting.
Будь то жест ребёнка на заднем плане, пролетевшая в кадре птица или облако, на мгновение закрывшее солнце.
or a bird flying across the frame, or a cloud casting its shadow over the scene for but an instant.
Вызывала духов на вечеринках и прочее.
Casting spells at society do's and stuff.
Если вам нужно что-то выплавить, то прости сынок.
If it's casting you're after? Sorry, son, but we're being closed down.
Ты это делаешь. Я просто хотела подобрать актера на роль.
- They've already started casting.
Я не занимаюсь подбором актеров.
- I'm... not the casting director.
Мне сказали, что меня будут слушать, когда будут подбирать актеров, поэтому я и провела пробы с тобой.
I was told I'd have input over casting. That's why I auditioned you.
Ассистент продюсера остановился в комнате, рядом с той, что занимала я, и, возможно, завтра ты туда придешь убирать... украдкой.
- The producer's assistant is staying in the room next to mine. That's where all the casting information is kept. You can sneak in there tomorrow night.
Знай я, что мы будем изливать чувства в словах, выучил бы Песнь Песней.
If we were casting feelings into words, I'd have memorized the Song ofSolomon.
Понадобится несколько часов чтобы найти другого.
We've lost more stuntmen on these pictures- - lt'll take hours to get a new one from Central Casting.
показывать себя людям и каждый день знакомиться с новыми людьми, и если вы хотите меня уволить, пожалуйста, потому что Гитри проводит прослушивание в Мадлен, и мне там надо быть через час!
If you want to fire me, say so... Sacha Guitry is casting. I can run right over.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]