Civil Çeviri İngilizce
2,956 parallel translation
Это гражданское дело, ей просто нужен хороший адвокат.
Now it's a civil one. She needs a good lawyer.
Дело шло к гражданской войне, но Барбозу убили раньше, чем она успела начаться.
It was going to be civil war, but Barbosa was killed before it could start.
Гражданская война может быть ужасной.
Civil war would have been ugly.
Незамедлительно, с гражданским и уголовным преследованием.
Effective immediately, with civil and criminal charges pending.
Благодаря тяжёлой работе и некоторым чрезвычайно преданным гос.служащим, это был ударный год для нашего города.
Thanks to a lot of hard work and some very dedicated civil servants, this has been a banner year for our city.
В США их не использовали до Гражданской войны, когда псовые на самом деле сопровождали солдат в бою.
It wasn't until the American Civil War that canines actually accompanied soldiers into battle.
Лишение всех чинов и наград и... Смертная казнь через расстрел, назначена на завтра в 6 часов.
Revocation of all German civil rights and... death by firing squad, execution tomorrow at six in the morning.
Похоже, наша жертва, Диана Кабрера, была вовлечена в очень неприятную гражданскую тяжбу...
Seems our victim, Diana Cabrera, was involved in a very nasty civil lawsuit...
Что, возможно, убедит меня не регистировать какой-либо гражданский иск против департамента.
Might discourage me from filing any civil action against the department.
Но время - беспощадный и жестокий враг преданного государственного служащего.
But time is the relentless and cruel enemy of the devoted civil servant.
Мы госслужащие, нанятые корейским правительством.
We're civil servants hired by the Korean government.
Рейни, может возникнуть вопрос, почему это гражданское, а не уголовное разбирательство.
Rainey, there might be a question as to why this is taking place in a civil court and not a criminal court.
В смысле, священник сможет провести церемонию, если у места есть лицензия?
I mean, could we get a priest to do it if the venue had a civil license?
В два часа школьные звонари-обладатели наград будут исполнять попурри из застольных песен времен Гражданской войны.
At 2 : 00, the school's award-winning bell players will be performing a medley of civil war drinking songs.
- Это гражданское дело.
- It's a civil matter.
Мы здорово провели время, а потом разошлись, без каких-либо претензий.
We had some fun but went in different directions. Ended totally civil.
Это та, что нарушила мои гражданские права, вот она!
That's the one that violated my civil rights, right there!
Да, мистер Карахалиос, я не уверена, что опечатка поднимает дело на уровень гражданских свобод.
Yes, Mr. Karahalios, I'm not sure a typo rises to the level of a civil rights matter.
Какого бы кандидата вы не поддерживали, сейчас важнее всего то, что мы исполняем свой гражданский долг.
Whichever candidate you support, it is more important than ever that we exercise our civil duty.
Очень похоже на нарушение гражданских прав... слушать, как тот парень говорит со своим адвокатом.
I'm pretty sure that's a civil rights violation... uh, listening to that guy talk with his lawyer.
Но так как мы будем работать вместе теперь, меньшее, что мы можем сделать, это постараться быть вежливыми.
But since we're gonna be working together now, the least we could do is try to be civil.
Гражданское неповиновение это мощнейший рычаг для изменений
And civil disobedience Is a powerful weapon to enact change.
Ну, у нас есть копии всех изданий, с начала гражданской войны.
Well, we have copies of all the editions since the civil war downstairs.
Поль, не будешь же ты собирать 15 человек ради одной подписи!
Paul, you can't hold a meeting with 15 civil servants for a signature!
- Частично из-за гражданских свобод.
- It's partly civil liberties.
К черту гражданские свободы!
Fuck civil liberties!
Тот, с испанской гражданской войны.
The Spanish Civil War one.
Гражданская оборона, радиологические команды, оснащенные радиационными измерительными приборами, проверят уровень загрязнения на всех пораженных территориях.
Civil Defense radiological teams, equipped with radiation survey meters, will check on contamination at any bombed area.
Если бы люди Хиросимы и Нагасаки знали бы то, что мы знаем про гражданскую оборону, тысячи жизней могли бы быть спасены.
If the people of Hiroshima and Nagasaki had known what we know about civil defense, thousands of lives would have been saved.
Эти учения являются самыми масштабными в истории гражданской обороны Америки
This exercise is the largest-scale civil defense simulation in American history.
Гражданская оборона - это не шутки.
Civil defense is nothing to joke about.
Я руководитель по гражданской обороне в холле четвертого этажа.
I'm fourth-floor hall Marshall for civil defense.
Примерно столько же госпиталь потратил на программки по гражданской обороне.
Nearly as much as the hospital spent on emergency Bibles for its civil defense program.
Они не скажут вам это на уроке гражданской обороны, но я читала ту книгу, "На Пляже" и водородная бомба имеет радиус взрыва 10 миль.
They don't tell you this in civil defense class- - but I've been reading this book, "On The Beach" - - and the H-bomb has a blast radius 10 miles wide.
Пригнись, там гражданские гвардейцы
Crouch, there are some civil guards.
Как раз должна была начаться гражданская война.
The civil war was just about to start.
Гражданская война тебя не разбудила?
The Civil War didn't wake you?
Не то чтобы вам нужно, чтобы я вам об этом говорил, но вы только что выбили дерьмо из гражданских прав этого парня.
Not that you need me to tell you this, but you just violated the crap out of that guy's civil rights.
Ни замечаний, ни обсуждений, никаких попыток быть вежливым, просто " "Можешь идти"?
No notice, no discussion, no attempt to be civil, just, "There you go"?
Витмор был обоснован в качестве госпиталя во время Гражданской Войны, самой смертоносной воны за всю Американскую историю больше 600,000 жертв.
Whitmore was founded as a hospital during the Civil War, deadliest war in American history, over 600,000 casualties.
Гражданский Кодекс Калифорнии раздел 43.5 запрещает иски за нарушение обещания жениться.
California Civil Code section 43.5 prohibits lawsuits for breach of promise to marry.
Они должны были сопровождать гражданских инженеров в город, и вдруг, под одним из армейских хаммеров, подорвалась придорожная мина, и он загорелся.
They're having to take these civil engineers into the city, and a roadside bomb hits one of the humvees and catches on fire.
Закон об иностранных деликтных исках позволяет иностранцам подавать гражданские иски в суд США.
The alien tort statute allows foreign nationals to bring civil claims in U.S. court.
- Вы же не госслужащий?
- You're not a civil servant, I assume?
Нас встретил лейтенант Билл Кейси Координатор внешних связей 490-го Батальона Гражданского Назначения
We were met by Lt. Bill Casey, the Community Relations Coordinator for the 490th Civil Affairs Battalion.
- 490-го Батальона Гражданского Назначения.
- for the 490th Civil Affairs Battalion.
Рабство, право голоса, гражданские права, Вьетнам...
Slavery, suffrage, civil rights, Vietnam- -
Если бы, как намекает обвинитель, отношения носили сексуальный характер, мои клиенты предпочли бы гражданский брак.
If, as the prosecutor implies, the relationship were of a sexual nature, my clients would have simply opted for a civil union.
В дополнение к уголовному делу которое мы сейчас репетируем, грядут гражданские иски, связанные с вашей работой врачом.
In addition to the criminal trial for which you are now rehearsing, there will be civil suits related to your work as a doctor.
Чиновники - что с них взять?
Civil servant hell.
Будем целоваться во время окон...
Starting now, you can torture me, make me read books and fuck me in free periods, until civil service status do us part.