Cleared Çeviri İngilizce
3,287 parallel translation
Армия любезно предоставила нам дрон и очистила воздушное пространство над городом.
Now the army has been kind enough to provide us a drone, and cleared the airspace over the city.
Балтимор, все чисто.
We are cleared, Baltimore.
Ты уже прошел 2 уровня.
You've cleared two levels now.
И денежки уже поступили.
And it just cleared.
С него сняли обвинения в 21 убийстве, и ему обеспечат необходимое лечение от психического заболевания.
He's been cleared of all 21 murder charges, and we're getting him the proper treatment for his mental illness.
Ты закончил дело своего отца и очистил его имя.
You finished your dad's work and cleared his name.
- Мой отец хочет, чтобы это поле было убрано и подготовлено для посадки до конца недели.
- MY DAD WANTS THIS FIELD CLEARED AND READY FOR PLANTING BY THE END OF THE WEEK.
# Расчистите мне место для жёсткой посадки
# Cleared the way for my crash landing
Аттика, Аттика!
I WILL GET BOTH OF US CLEARED.
Вынес бы говно отсюда, глядишь, можно было бы работать нормально.
If you cleared some shit out of here, you could have a half decent work space.
А я имею в виду, очищено начисто.
I mean, cleared out.
Согласно маршрутному листу, доставка диппочты в дружественные посольства — разрешена.
According to the transport log, limited pouch runs to allied embassies are cleared.
Видите ли, в отношении меня проведено тщательное расследование, и я был оправдан.
See, I was investigated thoroughly, and I was cleared.
Чикагская полиция оправдала меня.
Chicago PD cleared me.
Мы уладили эпизод с ДНК через соответствующие органы.
We cleared the DNA interference in the investigation through proper channels.
В одну ночь, они все разом исчезли.
One night, uh, they cleared us all out of that damn pen.
Мы с малышом в порядке.
He cleared me and the baby.
Я хочу сказать, чтобы остатки спермы были найдены, она не должна была чистить зубы, ополаскивать рот или пить, и даже в этом случае, в слюне не осталось бы её уже через 15-30 минут...
I mean, heh, as it were. See, in order for the deposit to have been found, she couldn't have brushed her teeth or washed her mouth or had a drink, and even then the saliva would've naturally cleared the semen out after 15 minutes or 30 minutes...
Пару часов назад транзакция по чеку обчистила личный счет Лекса Янга.
Couple of hours ago, a check transaction cleared Lex Young's personal account.
Ему нужен допуск, чтобы попасть на слушания Сената.
He needs to be cleared to enter the Senate hearing with us.
Мы получили разрешение на немедленный вылет.
We're cleared for immediate departure.
По меньшей мере одну загадку мы разгадали.
Yes, well, we've cleared up one mystery there at any rate.
Мы зачистили периметр
We've cleared the perimeter.
Хорошо, отлично, ну Я рад, что мы это прояснили.
Okay, great, well, I'm glad we got that cleared up.
Избавиться от всего.
They all got to be cleared out.
Мистер Уилсон, мистер Уилсон, полиция сняла с вас все обвинения?
Mr. Wilson, Mr. Wilson, have the police cleared you of all charges?
Я согласовала с твоим сержантом.
I cleared it with your sergeant.
Хорошо, ну, мы вывели всех из здания.
All right, well, we've cleared the building.
Почти все прояснилось.
Nearly all cleared.
Да, всё разобрали к 4 июля.
Yeah, we're cleared out for the Fourth of July.
На следующее утро, после того как завтрак был подчищен..
The next morning, after breakfast had been cleared away..
В вашем деле есть несколько проступков молодости, мисс Робертсон, и мне надо будет сгладить все углы, чтобы обелить вас.
Some enthusiastic, youthful hijinx here, Ms. Robertson, I'm gonna have to smooth some of this to get you cleared.
Допустимо максимальное вмешательство.
You're cleared for maximum engagement.
ДиНоззо, ты выведен из игры, пока не закончится внутреннее расследование.
DiNozzo, you are benched until you're cleared by the IG.
Он сказал, что их офис в шоке, но он выделит время для вашей встречи с ней сегодня днем.
He said their office is in total shock, but he cleared time for you to meet with her this afternoon.
Раз дело не в Манхейне, они поехали на базу, чтобы проверить звук.
With Manheim cleared, they made it to the base just in time to do a sound check.
Но я во всё разобрался.
But I've cleared it out.
Джину Мендес уже оправдали?
Has Gina Mendez been cleared yet?
Его офис пуст, мы его упустили.
His office has been cleared out, we lost him.
Я рад, что имя Дункана теперь чистое.
I'm just glad that Duncan was cleared.
Просто хотел сказать, Ванессу Рейнхольд освободили и сняли все обвинения.
I just wanna let you guys know that Vanessa Reinhold's been released. Cleared of all charges.
Это действительно помогло нам кое что прояснить.
That's really cleared that up for us!
Инфекция почти прошла, но мы надеялись на реакцию Т-лимфоцитов.
Your infection is almost cleared, but we were hoping for your T-cell count to respond.
Пришлось повозиться.
Took me a while to get it cleared.
Когда мы найдём, что нам нужно, вас досмотрят и выпустят.
Once we have what we need, you'll be searched and cleared to leave.
Чёрт, он собрал вещи и уехал.
Shit, he cleared out. He's gone.
Очистить район, немедленно.
I want the area cleared now.
Ты можешь заниматься административными делами, но не оперировать.
You can keep your administrative duties, but you are not cleared to operate.
Так что не подписывайтесь, если ваш график несвободен.
So don't sign up unless your workload is cleared.
Отличная точка обзора, капрал, но он не зачищен.
It's a good vantage point, Corporal, but it hasn't been cleared.
По этому, до того, как рассеялся утренний туман, все уже трудились.
So, before the morning mist had cleared, everyone was hard at work.