Count Çeviri İngilizce
13,711 parallel translation
Вы промахнулись, графу нельзя говорить - "нет".
Flagrant error the count can not say "no."
- Граф Беклемишев, под защитой Офицерского собрания
- Count Beklemishev protected Officers of Assembly...
Его сиятельства, графа Беклемишева. Лишить. Потомственного дворянина Колычева.
His Excellency, Count Beklemishev... to deprive ancestral nobleman Kolchev, Officers of the rank of lieutenant.
Считайте хотя бы до 30-ти.
Count to 30 if you want.
Он отчаянно нуждается в гибели графа Беклемишева.
He desperately needs in Death of Count Beklemishev.
- Его Сиятельство, граф Беклемишев. Лично просили обер-прокурора, отказать в амнистии господина Колычева.
- His Siyatelystvo Count Beklemishev... personally prayed Ober-prosecutor refuse amnesty to Mr. Kolchev.
- Граф.
- Count.
- Граф Беклемишев.
- Count Beklemishev.
Я знаю, ты рассчитываешь на мою стойкость.
I know that you count on me to be strong.
Если брать ферму МакКарти в Брунсвике за центр, получается 40 магазинов на расстоянии 30 миль.
Using McCarthy's Brunswick farmhouse as the epicenter, I count 40 within a 300-mile perimeter.
— Я в деле.
- Count me in.
— Проведи общий подсчёт и назад.
- Do a head count, get back here.
Когда пересчитывал, ты видел мою мать?
When you did the head count, did you see my mom?
Я насчитала 17.
I count 17 so far.
Имела богатства несчетным числом
♪ I had riches all too great to count
Можете посчитать в обратном порядке от десяти?
If you could count back from ten for me?
Это был счёт за бельё.
It was the linen count.
Счёт за бельё?
Linen count?
Сестра Флетчер обнаружила этот халат, пересчитывая бельё. Чёрная краска.
Nurse Fletcher found this gown when she was doing the linen count.
Это считается?
Does that count?
Боюсь, это надо пропеть, иначе не считается.
I'm afraid you have to sing it, or it doesn't count. - I'll play.
Хоть помечтать о тебе можно, это не считается. Ты серьёзно?
I'm allowed to fancy you though, doesn't count.
Одного похищения ему мало.
One count of kidnapping's not good enough for him.
Три, если считать врачей, но я исключил их, и остаётся человек, спасший жизнь Джакоби.
Three, if you count the paramedics, but I ruled them out, which leaves the man who saved Jacoby's life.
Я бы не рассчитывала на это.
I wouldn't count on that.
Сотрудники говорят, они были радушны друг к другу на утреннем пересчете.
My staff tells me they were cordial to each other at morning head count.
Я не видел его с утреннего пересчета.
I ain't seen him since head count this morning.
Доктор Рудник не хотел, но утром перед пересчетом,
Dr. Rudnick didn't want that, but this morning b-before head count,
В 6 утра на пересчете.
6 : 00 a.m. head count.
Мы думаем, они могли сбежать сегодня утром после пересчета.
We think that they may have made a break after head count this morning.
Ребята, по моим подсчетам, не хватает одной кошки.
Hey, guys, by my count, we're one cat short.
Рассчитываю на это.
Count on it.
Может, ты считать не умеешь, но ты тут в меньшинстве.
Well, maybe you donna count so well, but you're badly outnumbered.
Ты не поверишь, сколько времени нужно, чтобы перебрать гараж, полный фаллоимитаторов.
Shoot some pool? You'd be surprised how long it takes to count a garage full of dildos.
Положись на меня.
- You can count on me. - ( James Franco squeals )
Я же говорил, положись... на... меня.
Like I told you, you can count... on me.
Когда нужно будет собирать цветочки и божьих коровок.
When I need somebody to pick daisies and count ladybugs.
Это заставляет осознать, что у тебя каждая минута на счету.
It just makes you realize that you got to make every moment count.
Спрошу, сколько здесь людей.
Gonna see if I can get an occupancy count.
И неизвестное число гражданских.
No firm head count on civilians.
Да, с алкоголиками нужно считать.
Yeah, when I'm dealing with a drunk, I count drinks.
Их слишком много, чтобы сосчитать.
Too many to count.
Ты всегда можешь рассчитывать на Элизабет.
You can always count on Elizabeth.
Могу рассчитывать на тебя?
Can I count on you?
С учетом проживания, конечно же.
It will count toward your residency, of course.
Вот, я... я пополам поделил.
Here, I'll... I'll count it into halves.
Не давай ему начать счёт!
Don't let him count you out!
Готовьтесь, на мой счёт.
Ready, on my count.
На мой счёт.
On my count.
Я знал, что могу на вас положиться, детектив.
I knew I could count on you, Detective.
Ты не забыл, что Граф Максим ДюВерне взял с собой своего шарпея?
Did you forget Count Maxim Du Vernay brought his service shar-pei?