English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ C ] / Cut

Cut Çeviri İngilizce

34,325 parallel translation
Да, я закопала их в лесу.
Yeah, I buried our cut in the woods.
Она делала сайты для торговли Маркони, и они очень хороши, реально супер защищены, взломозащитны, но настоящая прелесть в том... что её доля автоматически переводится ей по завершению сделки.
She builds the money transfer sites for Marconi's sales, and they're pretty good, actually, super secure, unhackable, but the real beauty is... that her cut is automatically wired to her on completion of the sale.
Придётся разрезать торт, чтобы узнать.
We gotta cut the cake to find out.
Одну ветку отрежешь, другая вырастет
You cut a branch, another one grows back.
Но стоит отрезать ветку, как вырастет новая и каждый раз будущий я говорил мне, что Стивен Фишмен пьяный собъет шестерых невинных детей насмерть
But you cut a branch, another one grows, and in every eventuality, my future self reported that Steve Fishman drove drunk and innocent children died.
Ты можешь отрубить эту ветку, но на её месте вырастет новая
Now, we can cut off that branch, but then another one grows back in its place.
Надо рубить под корень
You have to cut off the trunk.
Пришлось рубить под корень
Had to cut off the trunk.
Если мы только не срубим под корень
Unless we cut off the trunk.
Ты должен срубить под корень Так это работает.
You have to cut off the trunk.
Стоп!
Cut!
Может дашь ей поблажку?
Maybe cut her a little slack, okay?
Сейчас нам лучше пойти на встречу.
Our best bet now is to cut a deal.
Но давай будем честны, одним нажатием кнопки ты могла уйти на рекламу. Но ты не отключила звук у Луизы. Не стала спорить с боссом, и угрожать уходом.
But let's be honest, with the flip of a switch, you could've gone to a commercial break, you could've cut Louise's sound, you could've stood up to your boss and threatened to quit.
И постригся.
Oh, and you cut your hair.
Клюнул на все пять профилей нашего мстителя, скопировал фото "липовых" девушек к себе в ноубук, чтобы они у него были под рукой.
He fell for all five of the vigilante's phony girls, cut and pasted their photos into a file on his laptop so he can always have them.
Состоятельные инвесторы предоставляют средства, необходимые для предъявления гражданских исков в обмен на значительный процент от дохода.
Wealthy investors furnish the capital needed to bring civil suits in exchange for a sizable cut of the proceeds.
Или можно отрезать Розе уши и тогда в них не будет смысла.
Or we could cut Rosa's ears off, and then it's like the earrings don't even make sense.
Даже не смей от меня избавиться.
Don't you dare try to cut me out.
Остальные побежали наперерез, перекрывая пути к спасению.
Others race to cut off possible escape routes.
Вскоре все пути к спасению отрезаны.
Soon, all escape routes are cut off.
Каждая травинка обрезается под нужную длину и кладётся в плесень.
Each blade is cut to length and placed into a garden of fungus.
Осанка, ровная стрижка, какие передние лапы и уверенная походка.
Sloping, clean-cut, forequarters, cocksure gait.
Вперёд, перережь Николаю глотку.
Go ahead, cut Nikolaj's throat.
Вот почему я была так счастлива, когда ты постриглась.
That's why I was so happy when you cut your hair off.
Ты всё ещё была горяча, но скорей горяча в стиле "а чего эта горячая девчонка состригла все свои волосы".
You were still hot, but more like a "why'd that hot girl cut off all her hair?" hot.
Итак, давайте перейдем к делу : ваш отец был очень состоятельным человеком.
So let's cut to the chase : your father was a very wealthy man.
Подумайте кем бы мог быть этот человек и как порвать с ним навсегда.
Figure out who that one person is and how to cut ties with them forever.
Мне казалось, что если я обрублю все концы с семьей, то буду чувствовать себя потерянной.
I used to worry that if I cut the ties in my life, I'd feel lost without them.
Ты не справилась, Алекс.
You didn't cut it, Alex.
Послушай, никогда ничего не будет даваться легко, но чтобы на самом деле у нас был шанс, мы должны построить что-то вместе, что-то настолько сильное, которое нельзя будет сломить, так что даже когда мы захотим прекратить общаться, мы не сможем.
Look, what we have is never gonna be easy, but to have a real chance, we have to build something together, something that's so strong that it can't be burned down, so that even when we want to cut ties, we can't.
Отпусти бедолагу.
Just cut the poor bastard loose already.
Я его отпустил.
I cut him loose.
Итак, ты согласилась на предложение прокурора округа, обвинив мою дочь, Майю Хартман, в убийстве Джонни Уэстона в замен на отмену обвинения за кражи Элитного общества.
So, you cut a deal with the district attorney, in essence blaming my daughter, Maya Hartman, for the murder of Johnny Weston in exchange for not being charged for the Bling Ring robberies.
Включай рекламу.
Cut to commercial.
– Я тебя порежу, клянусь.
I'm getting it. I'll cut you, man.
Да ладно.
Oh, cut it out.
Срежь через этот проулок!
Cut through that alley!
Мы сами себя препарировали, правда, доктор Голдман?
We have our work cut out for us, don't we, Dr. Goldman?
Так что ближе к делу.
So we're gonna cut to the chase.
- Знаю, что рано, - но уходи на рекламу.
- I know it's early, but cut to commercial.
Рауль, прекрати съемку.
Raúl, cut the camera.
Переходим на рекламу.
Let's cut to commercial.
- Ваши преступления не останутся безнаказанными.
- Your crimes will not go unpunished. - Cut!
он всегда был залит кровью.
He cut down his foes covered in crimson blood.
Как и Шинвелл, он был на условно-досрочном, и мы заключили сделку.
And like Shinwell, he was on parole, so we cut a deal.
Если он будет молчать о том, что я сделал, они отпустят его.
If he kept quiet about what I did, then they would cut him loose.
Я бы это вычеркнул. – Но это всё, что у меня есть.
- I would cut that line.
Прекрати съемку.
Cut the camera.
- Снято.
- Cut.
- Снято!
- Cut!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]