English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ D ] / Danger

Danger Çeviri İngilizce

8,732 parallel translation
Опасность, которую он представляет уже минует.
The danger that he represents would've already come to pass.
Недостаточно ожидать, пока невиновный человек окажется перед неминуемой угрозой.
It's not enough to wait for an innocent life to be in imminent danger.
Поставила ли она Макса Грина под угрозу уничтожения?
Has she put Max Greene in danger of being killed?
АНАЛОГОВЫЙ ИНТЕРФЕЙС СНИЗИЛА УРОВЕНЬ ОПАСНОСТИ.
ANALOG INTERFACE HAS MITIGATED THE DANGER.
В данную минуту опасность нам не грозит.
We're not in any immediate danger.
Они оба в опасности.
They're both in danger.
Сказала, что наши жизни в опасности.
Told you our lives were in danger.
Мистер Риз и мисс Шоу в опасности?
Are Mr. Reese and Ms. Shaw in danger?
Я в опасности.
I'm in danger.
Я в очень большой опасности.
I'm in serious, serious danger.
Ты - ребенок, который понимает, что твой всемогущий отец в опасности.
You're a small child, about to realize your all-powerful father is in danger.
Все, о ком я забочусь, теперь в опасности, включая тебя!
Everyone I care about is in danger, including you!
Она в настоящей опасности, сынок.
She's in real danger, son.
Уилл поставил себя под удар, когда согласился на эту работу, равно как и ты.
Will put himself in danger the moment he signed up for that job, same as you.
Аккуратнее, сын мой, мы не представляем опасности.
Easy now, my son, - we're of no danger. - Ha!
Есть ли вероятность радиации?
Is there a danger of radiation?
Гений, но несомненно, опасен для себя и окружающих.
A genius, but no doubt a danger to himself and others.
До тех пор, пока она на свободе, невозможно посчитать количество людей, находящихся в опасности.
As long as she's unaccounted for, there's no way to calculate how many lives are in danger.
До тех пор, пока она на свободе, невозможно сосчитать количество людей, находящихся в опасности.
As long as she's unaccounted for, there's no way to calculate how many lives are in danger.
Чем дольше мы ссоримся по этому поводу, тем в большей опасности мы находимся.
And the longer we argue about it, the more danger we're in.
Так что тот, кто включит его будет в опасной зоне, когда рифт закрывается.
So whoever shuts it down will be in the danger zone when the rift closes.
Она в опасности.
She's in danger.
Твои чувства к Кларк - угроза для вас обеих.
Your feelings for Clarke put both of you in danger.
Если Джослин спрятала Чашу от Валентина, тогда она в большей опасности, чем вы можете себе представить.
If Jocelyn hid the Cup from Valentine, then she's in more danger than you can possibly imagine.
Если мы в опасности, если вещи... могут произойти, возможно, мне стоит научиться защищаться.
If we're in danger, if things... can happen, maybe I need to learn how to defend myself.
Но пока Уильям под арестом, вы находитесь в непосредственной опасности.
But with William under arrest, you're in immediate danger.
Знаю, вы всегда в опасности, но это может притупить чувства.
I know you've always been in danger, but that can dull the senses.
Пока мой подзащитный у вас, его жизнь в опасности.
My client's life is in danger as long as he's in your custody.
- И тот, кто его заказал, будет в опасности.
The person who ordered the hit would be in danger.
Это доказывает, что опасность нахождения без присмотра очень преувеличена.
It just proves that danger is not the rule, but the exception.
Да, конечно, она так сказала, потому что знала, как вы опасны.
Aye, of course she did, because she knew you were a danger.
И вы решили, что ему грозит опасность от мистера Липтона?
And you believed him to be in immediate danger from Mr. Lipton?
Больше нет опасности, моя дорогая.
There's no danger, sweetheart.
- Ванесса в опасности.
- Vanessa's in danger. - Yes, of course.
Я только что видела моего мужа уезжающего в величайшую опасность.
I have just seen my husband ride away into the greatest danger.
Ему грозит опасность?
He's in danger?
Какая опасность?
How am I in danger?
Я полагаю, больше ощущения ночной опасности.
More sense of nocturnal danger, I think.
- Ночной опасности? - Да.
Nocturnal danger, yes?
Сэр, ей не угрожала никакая опасность.
She was never in any danger, sir.
Если он может ломать кости силой мысли, тогда премьер-министр в реальной опасности.
Yeah, but if he can snap bones without laying a finger on you, then the Prime Minister's in real danger.
Как я говорил, без паники, сэр, но ваша жизнь в опасности.
As I was saying, don't panic, sir, but your life is in danger.
- Защищать тех, кто в опасности.
- To protect those in danger.
Рип и Сара в опасности.
Rip and Sara are in danger.
Но у вас нет оснований полагать, что ей угрожает какая-то опасность?
But you've no real grounds to think she's in any danger?
Он мошенник, но у него в прошлом нет ничего, что заставило бы меня поверить, что вашей жене угрожает какая-либо опасность.
He's a fraudster, but there's nothing in his history which would lead me to believe that your wife is in any physical danger.
Мы в опасности?
Are we in danger?
Не время бояться.
Danger. No time to be scared.
Мы только что узнали, что есть опасность для Дружбы 7 потерять тепловой экран.
We've just learned, the Friendship 7 is in danger of losing its heat shield.
А я ваш личный стражник, но, кажется, вы нашли, что моя сестра не вполне уверена в своей роли, и таит большую угрозу для вас, Повелитель...
I am your legal guardian, but I think you may find my sister seems uncertain as to her role here, and she harbors a great danger to you, Lord...
Я всё ещё думаю, что подвергаю вас опасности.
I still think I'm putting all of you in danger.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]