Desk Çeviri İngilizce
7,901 parallel translation
К сожалению, бумажная работа стала для него последней каплей.
But unfortunately, even the desk work got to be too much for him.
Повысить могут и на бумажной работе.
They can still get promoted off the desk.
Я прямо перед стойкой регистрации.
I'm in front of the check-in desk.
- Давай к стойке регистрации.
- Pull up the check-in desk.
Я ответчик?
I'm on desk?
Странно, ведь коробка была в ящике стола, а на столе я нашёл вот это.
Well, that's odd, because this box was in my desk, and I also found this on my desk.
Но приковывать меня к столу?
But chaining me to a desk?
В общем, если я тебе понадоблюсь, я буду у себя за столом.
Well, if you need me, I'll be at my desk.
В жизни выглядит даже лучше, чем по телевизору.
She's much prettier than she looks sitting behind the news anchor desk.
Так что усаживайтесь за свой стол и займитесь бумагами до дальнейших распоряжений.
So, why don't you go park your ass at your desk and catch up on paperwork until further notice.
Ты ешь хлопья на ужин, и твой стол уставлен игрушками.
You eat cereal for dinner, and your desk is covered with toys.
Нет, он со стола напротив моего, который вы проходите каждый день по пути к себе в офис.
No, he's from the desk right across from mine that you pass on your way to your office every day.
Он называется Закон о суициде при содействии врачей.
It's called the Physician-Assisted Suicide Act. It'll hit Peter's desk in a week or so.
И отчет о пропавших лег мне на стол.
And that missing persons report just made it to my desk.
Эта история закончится, когда я заберу этот стул, этот стол, этот офис, и всю твою компанию.
This story ends with me taking this chair, this desk, this office, your entire company.
Сейчас бы не помешало оружие иметь при себе, а не в твоем столе.
Times like this, I wish you were more comfortable carrying a gun on your person, not just in your desk.
Он появляется у твоего стола каждое утра.
The way he shows up at your desk every morning.
Джерри, без обид, не хочу показаться грубым, но это обязательно работать в моем офисе, за моим столом, и с моими вещами?
Thank you. Um, Jerry, I don't mean to be rude, but do you have to work in my office, at my desk... with my stuff?
У меня затекают мышцы от сидячей работы. И все.
I'm stiff from desk work, that's all.
В твоем столе нет ничего от Дзен.
There's nothing Zen about your desk.
Чем тебе мой стол не нравится?
What do you have against my desk?
Тебе с легкостью удалось втащить сюда стол, пап?
So did you have trouble getting your desk in here, Dad?
Почему ты сидишь за старым столом Обри?
Why are you sitting at Aubrey's old desk?
Погоди, я только возьму кое-что со стола.
Hold on, let me just grab something off my desk.
Грязный кабинет, грязный стол, кому какая разница?
Dirty desk, dirty table, who cares?
Это офисные работники, дантисты, программисты, они дают выход своей агрессии.
These guys are desk-jockeys, dentists, techies working out their agression.
Месяц назад я была в его кабинете, искала ручку у него на столе.
Last month, I was in his study I was looking for a pen on his desk.
Немедленно предоставьте мне все необходимые документы и улики.
I want all the files and any evidence on my desk immediately.
А всё вино, что я пью помогает мне от сидячей работы.
And all the wine I drink is for my front desk syndrome.
Он думает, что работает в спа?
Does he think he's working the front desk at the day spa?
Ты хоть понимаешь, сколько дел не попадают к тебе из-за твоей семьи?
Do you have any idea how many cases are routed around your desk because of your family ties?
Я думал, что если посажу их за бумажную работу, то какой вред они могут причинить?
I thought if I put'em on a desk, what harm could they do?
Я должен был сделать больше, чем просто перевести Джонсона и Костелло на бумажную работу.
I should've done more that just put Johnson and Costello behind a desk.
Со вчерашнего дня она на бумажной работе.
Starting yesterday, she's on desk duty.
- Бумажная работа, я был бы не против.
- Desk duty, I wouldn't mind.
Утром его не было у тебя на столе.
Oh, it wasn't on your desk this morning.
Лежал на полу рядом со столом Бонни.
It's on the floor next to Bonnie's desk.
И, согласно Сьюзи, этому милому портье,
And according to Suzy, the very nice desk clerk,
Я хочу, чтобы через 12 часов на моем столе лежали предложения от Кибернетического командования США по возможным ударам.
I want strike options from CyberCom on my desk in 12 hours.
Дай знать, когда надоест работать в офисе. И что дальше?
Let me know if you ever get tired, bored of your desk job.
Это черепаха Роджера Транка.
This is the turtle on Roger Thrunk's desk.
Двигай этот стол к двери.
Move that desk in front of the door.
Участок, стойка регистрации, это неприкосновенное место.
The district, the front desk, it's a sacred place.
Эту запись я обнаружила у себя на столе.
All I know is that it showed up on my desk.
Теперь ты слезешь с моего стола.
Now you get off my desk.
Я же тебе говорил, что это задание не от меня исходило.
FRANK : I told you, that assignment does not cross my desk.
Секретер – выпендрёжное название для стола, да?
Secretary's a frou-frou name for a desk, right?
Но она рассказывала о нём, о том, что он любил искусство и книги, как она оставляла ему письма в столе.
But she'd tell me stories about him, how he loved art and books, how she'd leave him letters in the desk.
Сообщите детективу, что отчёт будет у него на столе.
Let the detective know - my report will be on his desk.
Ты не в столе его должен держать, а в кобуре.
You don't keep it in your desk. You strap it to your side.
Стол.
The desk.