Difference Çeviri İngilizce
10,635 parallel translation
Какая разница.
What's the difference?
Ей это без разницы, все младенцы глупые.
Baby doesn't know the difference because babies are dumb.
Но есть большая разница. Производительность здесь гораздо больше нашей.
One big difference, though... the processing power in here is way beyond what we have.
- Знаешь, в чём между вами разница?
You know the difference between you and that guy?
И понимаю, когда говорю с кем-то, кто тоже понимает разницу.
And I can tell when I'm talking to someone who also knows the difference.
И что это изменит?
What difference does it make?
- Да, есть большая разница.
- Yeah, there's a big difference.
- Ты будто не видишь разницы между победой и поражением.
Like a man that don't understand the difference between winning and losing.
- Вот в этом и разница, потому что я хочу сражаться и за нас, и за наш дом.
Yeah, but that's the big fucking difference, okay? 'Cause I'm willing to fight for us and for our home.
Потому что иногда, Разница в 3 часа, чувствуется как целая жизнь.
Because sometimes, a three-hour time difference feels like a lifetime.
Нет особой разницы.
Eh, don't make much difference.
Так что на врагов это никак не повлияет.
So it really don't make a difference about my enemies.
Что ж, при всём уважении, госпожа президент, надеюсь, что видите, ведь если президент Соединённых Штатов не видит разницы между министром финансов и марионеткой фондовых рынков, это не может не настораживать.
Well, respectfully, Madam President, I hope you do because if the President of the United States can't tell the difference between Treasury Secretary and stock market patsy, that's pretty disturbing.
Вот чем я отличаюсь от своего сына Джамала.
I mean, that's the difference between me and my other son, Jamal.
Верил, что я могу что-то изменить, а не делать деньги.
Believed I could make a difference, not a buck.
Что-то изменилось?
Made a difference?
Это большая разница в возрасте.
Oh, that's a big age difference.
Через пару дней после того, как мы ушли был авианалет в соседнюю деревню, где он делал свою работу... пытался что-то изменить.
A few days after we left, he was hit by an air strike in a nearby village, where he was doing his job... making a difference.
В этом и заключается огромная разница.
There's a big difference.
Мне без разницы.
It doesn't really make a difference.
- Без четкой концепции никакой саблейбл не поможет...
You can run with it. If you don't have a big idea, there's not gonna be any difference between the sublabel and the original.
И в чём проблема?
Ah, what's the difference?
Тем, что действительно имеет значение в реальном мире.
Something that would make a difference in the real world?
Какая разница?
What's the difference?
Разошлись во мнениях.
Difference of opinion.
Разница в том, что я знаю, что делаю, а твоя мама понятия не имеет, в насколько плохую ситуацию ввязалась.
The difference is I know what I'm doing, and your mom has no idea how bad of a situation she's gotten herself into.
Люди, ответственные за взрыв, входили в наши ряды, но они откололись, когда мы узнали, что у нас разная... философия.
The people responsible for that action used to be affiliated with us, but they splintered off when we discovered that we had a difference of, um... philosophy.
Думаешь, горстка партизан что-то им противопоставит?
Do you really think a handful of guerrillas is gonna make a difference against them?
Да какая разница?
But what difference does it make?
Большие перемены для семьи.
Should make a pretty big difference to the family.
В чём разница между анальной смазкой и обычной?
What's the difference between ass lube or regular lube?
Мы восполним разницу за счёт оптимизации эффективности и сокращения чрезмерных компенсаций и привилегий руководства, начиная с корпоративного самолёта.
We make up the difference by streamlining in efficiencies and trimming bloated executive compensation and perquisites, beginning with the corporate jet.
Только такие поступки что-то меняют.
It's the only thing that's ever made any difference.
Если это имеет значение...
If it makes a difference...
Вы хотите что-то изменить, но они используют вас и выбросят.
You want to make a difference, but they will use you and cast you aside.
Знаешь, Кристал, со смехом такая штука, что порой трудно понять, смеются ли над тобой или же вместе с тобой.
You know, Crystal, the thing about laughter is that sometimes it can be really hard to tell the difference between when people are laughing at you versus when they're laughing with you.
Какое это имеет значение?
Unknown : What difference does it make?
И я не смогу работать с лэйблом, который не видит разницы.
And I don't know if I can sign with a label that doesn't know the difference.
Я слышал каждое слово, которое он сказал, Ганнер, и это не последний раз когда я их услышу, но будь я проклят, если буду проводить каждую ночь после выступления, подавая заявления на преступления на почве ненависти, как будто это что-то изменит.
I heard every word he said, Gunnar, and it's not the last time I'm gonna hear them, but I'll be damned if I'm gonna spend every night post-show filing hate-crime reports when it's not gonna make a difference!
Единственная разница в том, что мы могли делать свои ошибки без огласки.
Only difference is, we got to make our mistakes in private.
Но между мной и тобой есть большая разница.
But there's a huge difference between you and me.
Разница лишь в том, у тебя нет чести, а у меня не было выбора.
The only difference is, you have no honor, and I had no choice.
Вы должны проснуться, и не говорите мне про разница между Ледяными и Лесными людьми.
You need to wake up, and don't tell me The difference between azgeda and trikru.
Мы-то знаем разницу.
Men like us know the difference.
То есть, я понимал, что у меня обязательства перед компанией, но подумал, насколько это может быть важно?
I mean, I-I realized I had a duty to the company, but I figured, how much difference could it make?
Если ты отклонишься хоть на миллиметр, это погоды не сделает.
A single millimeter either way would not make much of a difference.
Если бы я сказал, что мне жаль, это бы что-нибудь изменило?
Would it make a difference if I said I was sorry about that?
- Какая разница?
What's the difference?
Нет, за остаток можешь не переживать.
No, don't worry about the difference, we'll cover that with one of our luxury dinners.
Какая разница?
- What's the difference?
Чувак, большая.
- There's a huge difference.