Dream Çeviri İngilizce
18,200 parallel translation
Я признаю, что это не самая гламурная в мире работа, но она оплачивает счета, пока я преследую свою мечту.
I admit it's not the most glamorous job in the world, but it's paying the bills while I pursue my dream.
У неё была мечта, и она её осуществила.
She had a dream and she made it happen.
Это дело – просто райский уголок для Ворчуна Оскара
The case is Oscar the Grouch's dream house.
Кэм, если ты думаешь, что я сдамся и пойду спать, а ты найдешь заначку и используешь её, то можешь только мечтать об этом.
Cam, if you think I'm gonna give up and go to bed so you can find your stash and use, you can dream on.
У нас разные мечты.
You dream different than me.
Вот она, настоящая "американская мечта"...
This is the American dream, no?
Лука мечтал о такой работе.
It's, like, Luca's dream job.
И если мне снятся они ночью, то так тому и быть.
And if I dream about it in the middle of the night, then it's meant to be.
Да, но это твоя мечта.
Yeah, but it's your dream.
У меня уже сбылась мечта.
But I already have my dream.
"У меня сбылась мечта".
"I have my dream."
Это для Луки работа-мечта.
It's, like, Luca's dream job.
Значит так, люди постоянно обращались к богам, просили придать им сил справиться с такими вещами, о которых мы даже не мечтали.
Here's the deal : people used to petition gods all the time to bestow power to work stuff that we'd never dream of.
Сон-то видела она.
She's the one that had the dream, okay?
Богиня пришла ко мне во сне.
Our Lady came to me in a dream.
пусть тебе приснятся белки и Милк Боунс ( молочные косточки для собак ).
Off to dream of squirrels and Milk Bones.
Вы видели прошлое.
You had a dream of the past.
И это не было сном.
And it didn't feel like a dream.
Дурной сон?
Bad dream?
Оно вроде как пришло ко мне во сне.
It kind of came to me in a dream.
Во сне?
In a dream?
В моем сне заклинание сработало.
The spell worked in my dream.
Мой сон... Это был не просто сон.
My dream... it wasn't just a dream.
Может, все превратится в хороший сон.
Maybe this is turning into a good dream.
Во сне циклон принес чудовище.
In the dream, the cyclone brought a monster.
Это был твой сон.
It was your dream.
Мой кошмар... становится явью.
My dream... it's happening.
Это чудовище я видела во сне.
I saw the same monster in my dream.
Быть может, дело не только в чудовище.
Maybe this dream isn't just about the monster.
Думаю, твой сон был видением.
I think your dream was a vision.
Через пару дней я закончу работу, о которой ни один земной учёный и мечтать не мог.
In a few days, I have accomplished what no other human scientist could even dream of.
- Я видел сон.
I had a dream...
Я видел сон, что я убил.
I had a dream that I did.
Сон?
A dream?
Ни в коем случае не едьте без меня.
Do not even dream about going without me.
В тюрьме ты мечтаешь о таких моментах.
Inside, you dream about moments like this.
Никогда не поздно следовать за мечтой.
It's never too late to follow your dream.
... Следовать мечте.
... To follow your dream.
Как она отказалась от него ради замужества, будто больше никому не было дано мечтать.
How she'd given it up to get married, like she was the only one who ever had a dream.
Я сказал, что мне больше нравятся крупные фермерские и рабочие животные, и моя мечта - однажды открыть больницу для них.
I'm not. I'm saying I'm better with larger farm and working animals and my dream is to one day open a hospital for them.
Много расспрашивал обо мне и говорил о своей мечте открыть больницу для средних и крупных животных.
He asked a lot of questions about me and talked about his dream of opening a hospital for medium to large animals.
Это не просто средство от похмелья, это моя мечта.
COOPER : It's not just a hangover cure, it's my dream.
И мечта.
And a dream.
Мечту допишите.
Put-put... put down "dream."
Мечту.
Dream.
Но это не важно, потому что у меня была мечта, о том как это произойдет, а произошло все наоборот.
But it doesn't matter because I had this amazing dream about how tonight was gonna go and it went the exact opposite.
Я летала вне своего тела, как... в плохом сне.
[somber music] I was floating outside of my body, like... like a bad dream.
Ты знаешь, что такое мечта?
You know what the dream is, right?
Определённо, не об этом они мечтали.
It's definitely not the suburban dream.
Я подумал, что тебе снится кошмар.
I thought you were having a bad dream.
Издание этой книги было её мечтой.
Getting that book published was her dream.