Dreams Çeviri İngilizce
8,586 parallel translation
Он мне снится.
He haunts my dreams.
И ты приехала в Голливуд с мечтой стать актрисой.
- Mm. And you have come to Hollywood with dreams of becoming an actress.
Из этого сделаны мечты.
The thing that dreams are made of.
Скажи, где она, или мечты не сбудутся.
You tell me where she is or your dreams are just that.
У всех есть мечты, верно?
We all have dreams, you know?
Разница между предпринимателем и мошенником в том, что предприниматель... верит в мечты, которые продает.
The difference between an entrepreneur and a con artist is that an entrepreneur... believes in the dreams he's selling.
Ты спрашивал меня, приходишь ли ты в моих снах.
Ryan : You asked me if you were in my dreams.
Знаете, 20 лет назад я сделал одну глупую вещь, я нашел мужчину своей мечты, и не рассказал ему, что я чувствую.
You know, I did a really stupid thing 20 years ago. I found the man of my dreams, and I never told him how I felt about him.
Я вела себя как влюбленная дурочка из тех мелодрам вместо того, чтобы следовать за своими мечтами.
I've been acting like some lovesick girl in a rom-com instead of following my dreams.
Когда-то и они были обычными людьми, со своими надеждами и мечтами!
You know, they started out as people, and they had hopes and dreams.
Я в бизнесе, где мечты становятся реальностью.
I'm in the business of making dreams come true.
надежды, мечты, желания.
hopes, dreams, desires.
Мечтай дальше.
In your dreams.
Ещё я хочу, чтобы Саймон взял Даниеля в ученики.
When we get to Simon's camp, I'm going to talk to him about Daniel. He has big dreams.
Но я бы себя возненавидела, если бы не позволила тебе стремиться к своей мечте.
But I would hate myself if I didn't let you follow your dreams.
Забудьте ребенка, о котором вы мечтали.
Forget the child of your dreams.
Но у каждой ведьмы есть своя — собственный гримуар наших дум и грёз, колдовства и экспериментов, наших деяний, тёмных и светлых.
Every one of us must keep one... a private grimoire of all our thoughts and dreams, our magic and experiments, all our deeds, dark and light.
"Разбитые сердца и разрушенные мечты, словно трещины в земле".
♪ Broken hearts and shattered dreams ♪ ♪ Like wreckage on the ground ♪
- Привет-привет, я Джейсон Деруло из города мечты Лос-Анжелеса, где всегда движуха, и сегодня мы объявляем номинации Эй Эс Эй.
What up? What up? I'm Jason Derulo, live in L.A., big city of dreams, where it's all going down today.
Ненавижу портить вам субботу, но ваши мечты о шампанском и икре придется отложить.
Hate to ruin your Saturday afternoon, but pack your champagne wishes and caviar dreams.
Это долгое путешествие, но большую часть времени ты будешь спать а мы придем к тебе во снах.
The trip is long but you'll sleep most of the way and we'll be with you in your dreams.
Мы не может больше допустить видений с кофе и мечтаний о рыбах.
We can't have any more coffee visions and fish dreams.
Ты используешь меня, чтобы осуществить все свои большие желания.
You use me to get all your big dreams.
У меня не должно было быть мечтаний?
I wasn't supposed to have dreams?
9 месяцев назад я был женат на женщине своей мечты... умной, красивой.
9 months ago, I was married to the woman of my dreams... smart, beautiful.
- Я знаю, что такое мечты.
I know what dreams are.
Не дай свету своих иллюзий ослепить тебя, Мэри Сибли, потому что не последние, а первые жертвы потребуются для созидания нашего нового мира.
Do not be blinded by the light of your dreams, Mary Sibley, for these are not the last but merely the first of the sacrifices it will take to achieve our new world.
Но вопреки моим самым смелым мечтам, я не Хан Соло, это не световой меч, и мистер Армстронг – не Тантан.
But contrary to my wildest dreams, I'm not Han Solo, this is not a lightsaber, and Mr. Armstrong is not a Tauntaun.
И сладких снов.
And sweet dreams.
— В смысле, мы же творцы грёз, — Да.
I mean, we're the weavers of dreams.
Следуйте за мечтой.
You can follow your dreams.
— За мечты, Гордон.
- To dreams, Gordon.
Как ты рассказывала мне сны о волнах по телефону во время экзаменов.
Telling me your dreams about tidal waves over the phone during finals.
Я думал о морском вокзале, как мы парковались там и болтали о наших мечтах.
I was thinking about the marina, how we used to park there and talk about our dreams.
Теперь нам надо выбирать между нашими мечтами.
Now we need to choose between our dreams.
У нас могут быть другие мечты.
We can have other dreams.
Сладких снов.
Sweet dreams.
Если бы это был я, я бы поклялся не откладывать свои мечты на потом, потому что потом...
If it were me, I would vow not to put off any dreams until later, because later...
Ѕольшинство людей, потер € вших близких, счастливы хот € бы видеть их во сне ј € могу быть с ней каждый день... ¬ идеть ее, говорить с ней... я к тому, что разве вы отказались бы от такого?
Most people who have lost a loved one see them in their dreams if they're lucky. I get to be with mine every day... To see her, to talk to her.
Я езжу верхом и даже охочусь, но по ночам мне лошади не снятся.
I ride, I even hunt, but I don't see horses in my dreams.
Я стал видеть странные сны, в них не было никакого смысла.
Started having these dreams, And they didn't make any damn sense.
Но сны не прекращались.
The dreams wouldn't stop.
Поскольку я знаком с главой хирургии, ваши мечты могут стать явью.
Since i know the head surgeon quite well, Your dreams just might come true.
Это просто дурацкие сны.
These are just stupid dreams.
Это мечта каждого отца.
What every father dreams of, eh?
Воплоти свою мечту.
Chase your dreams.
Смиренно смотреть, как девушка твоей мечты уезжает с другим.
Watching the girl of your dreams ride off into the sunset and letting her go.
Она откажется от своей мечты и не сможет её вернуть.
She'll be the girl who gave up her dreams and can't get them back.
Потому что у тебя есть своя судьба и свои мечты, и я не могу просить тебя от них отказаться.
Because you have your own destiny and your own dreams, and I can't ask you to give them up.
Как только они пересекут границу, они думают, что встретят мужчину своей мечты, и превратятся в женушек.
As soon as the cross, they think they're going to meet the man of their dreams, and... wife them up.
Тот ковбой приходил ко мне во сне.
That cowpoke came to me in my dreams.