English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ F ] / Faces

Faces Çeviri İngilizce

4,753 parallel translation
Я уверен ты сможешь найти выход, с помощью одного из твоих обличий.
I'm sure you can find your way out with one of your two faces.
Ну, это очень мило, дорогая, но нам надо одеться, сделать счастливые лица и притвориться, что нам нравится бабуля.
Well, that's very cute, honey, but we need to get dressed and put on our happy faces and pretend we like Grandma.
"Если вина будет доказана, Подесте грозит пожизненное заключение."
"If convicted, Podesta faces life imprisonment."
Полетит в лицо каждому кто меня бесит!
These are gonna be hitting the faces of anyone who pisses me off.
На платформе было людно, у половины пассажиров не разглядеть лицо.
The platform's packed, half the passengers'faces aren't visible.
Я не вижу счастливых улыбающихся лиц.
I'm not seeing any happy smiling faces.
Впервые в истории Колумбии прятать лица за масками пришлось хорошим парням.
For the first time in the history of Colombia, it was the good guys who had to hide their faces behind the masks.
Они отправились в тюрьму с улыбками во всю харю, ведь им всего-то пришлось использовать свою сестру как наживку для поимки рыбки, которую копы так хотели.
They went to jail with smiles on their faces,'cause all they had to do was use their sister as bait to catch a fish the cops actually wanted.
Просто посмотри на их лица.
I just want you to look at their faces.
Помнишь, ты вынимал детей из колясок и кричал им в лица.
- Oh, oh, oh, yeah! Remember, like, you used to go right up to babies in carriages - and just scream in their faces, you know, they'd cry...?
Посмотрим... Он частенько кричал детям в лицо.
All right, um... he used to, um, scream in baby's faces.
Что же, для начала, тебе стоит научить его, что махать бейсбольной битой перед лицами других детей настолько же неприемлемо, как и получить оплеуху от взрослого.
Well, for starters, you could teach him that waving a baseball bat in other kids'faces is not much more acceptable than getting slapped by a grownup.
Как она еще смеет на улицу выходить?
FELIX THE CAT : That they even dare show their faces...
Извините, я плохо запоминаю лица.
Sorry - - I'm not good with faces.
Чёрных лиц, таких как ваше.
I don't see black faces. I don't see you.
Они изменят вашу жизнь и да, они сводят с ума, но всё это компенсирует красота, величие и великолепие их крошечных лиц по утрам.
"They change your life, and yes, they drive you nuts, " but it's all worth it for the beauty and the majesty " and the glory of their little faces in the morning.
Каждый герой переживает неудачи, сталкивается с тем, с чем не может справиться.
Every hero struggles with failure, faces something they cannot do.
Вы когда-нибудь беспокоились о том, чтобы бросить свою свободу выбора им в лицо так, будто ты красуешься перед... женщинами?
I don't know. You ever worry about throwing your freedom of choice in their faces like you're showing off to the... women?
Отлично получается не выпендриваться перед нами.
Great job not rubbing it in our faces.
И разве те мужчины, которые меня стыдили за это, не будут теми же самыми мужчинами, которые с радостью нацепят на морду мои трусы и будут глубоко вдыхать аромат? "
And are those same men that would shame me not the same men that would wear my panties on their faces, inhaling deeply? "
В толпе не было ни одного знакомого лица. Никого из замка Леох.
There were no familiar faces in the crowd, none of my friends from Castle Leoch.
В месиво морды обоим.
Make both their faces into ground beef.
Я никогда не забуду ваши лица, прикосновения, запах, голоса.
Your faces, your hands, the smell of you both your voices... flow through my veins.
Когда он увидел вас в том парке, он увидел доброту на ваших лицах, и он...
When he saw you this morning at the playground, he saw sweetness on your faces
Их лица, руки, и повадки у них были как у зверей.
Their faces, their arms, they acted like animals.
Все мы показываем миру две личины.
We all have two faces we show the world.
Две личины.
Two faces.
У нас здесь новые лица и должен сказать, мы рады, что вы здесь.
Uh, there are fresh faces here, and I will tell you, we are glad that you are here.
Насладиться военными клонами с рожами, покрытыми шрамами?
Enjoy military boy clones with scars all over their faces?
О, братан, видел бы ты свое лицо.
Oh, brother, you should see the look on your faces.
Извините, сейчас мне не видно ваших лиц, но готов поспорить, что они выглядят вот так.
Sorry, I can't see any of your faces right now, but I bet they look like this.
Да, когда я вижу перед собой зверя вроде этого, корчащего звериные рожи, я могу не волноваться.
Yes, whenever I saw a beast like that one standing across from me making his beast faces, I knew I could rest easy.
Игра в лица.
The game of faces.
Если как-то обобщить, то однорукий странник, с лицом, столь хорошо известным всему Вестеросу, вряд ли...
If I'm putting something like this together, a one-handed man who happens to be one of the most recognizable faces in Westeros is not- -
Поскачем в Водные Сады, овеваемые приятным ветерком.
We'll ride to the Water Gardens with a nice breeze in our faces.
В игру лиц.
The Game of Faces.
Только никто может взять чужое лицо.
The faces are for no one.
И для таких как ты чужие лица все равно что яд.
And to someone, the faces are as good as poison.
Морин принесёт мне три бутылки коньяка для выходных, дети остаются с Бобби, ко мне зайдут Вал и Люсинда, и мы напьёмся.
Maureen's getting me three Es for this weekend, the kids are staying with Bobby, I've got Val and Lucinda coming round, and we're getting off our faces.
- Лица не помогли бы.
- Faces wouldn't help.
Дверь выходит на север.
The door faces north.
20 лет, я... 20 лет я вламываюсь в мет-лаборатории, в подвалы, не зная, не застрелит ли меня какой-нибудь пацан или увижу ли я своих детей снова.
20 years, I have... 20 years, I've been busting in doors to meth houses and busting into basements, and I don't know if I'm gonna get shot by some skid or if I'm ever gonna see my kids'faces again.
Если изменить 4 строчки в коде, то сможем найти Синие дверь вместо лиц.
If I change four lines of code, I can make it search for blue doors instead of faces.
Когда я была маленькой, я кое-что поняла Как скопировать эмоции с лиц людей.
When I was a little girl, I had to learn how to identify emotions by flash cards of human faces.
Кто-то сказал, "Ты узнаешь ангелов, когда встретишь их, потому что у них будут лица твоих детей".
A man once said, "You'll know the angels when they come'cause they'll have the faces of your children."
Именно поэтому могилы всегда направлены на восток, понимаешь?
It's why pretty much every grave everywhere faces east, you know?
Чтобы дух умершего смотрел на восходящее солнце.
So the spirit of the dead person faces the rising sun.
Посмотри на тех двоих, побелели от страха.
Get a load of those two, the dread on their faces?
О, после всех этих странных людей, которых я сегодня встретил Здорово увидеть знакомые лица.
Oh, after all the strangers I've met today, it is good to see some friendly faces.
Лиц не видно.
- No fucking faces.
Видели наши лица.
They knew our faces.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]