Falling Çeviri İngilizce
5,984 parallel translation
Я думаю, я влюбляюсь в тебя, АннаБет Несс.
I'm kind of sort of falling for you, AnnaBeth Nass.
- Нет, пока я не начала падать.
Not until I was falling.
Больше 8e6 просмотров, и акции спортивной фирмы Сэмпсона быстро падают.
It's got eight million-plus views, And the stock in sampson's sports company Is falling fast.
Думаю, я влюбляюсь в тебя, Аннабет Несс.
I'm kind of sort of falling for you AnnaBeth Nass.
- Смотри, стена как будто сама по себе падает.
It's like the Wall is falling by itself.
Я не полюбила, это просто случилось.
- There's no falling. Just being.
И весь сегодняшний день, пока у меня в очередной раз разрушалась семья, я без конца ловила себя на том, что мечтаю, чтобы ты был рядом. И это все, что я знаю.
And all day today when everything in my family is just falling apart I just kept wishing you were with me, and that's what I know.
И я не могу допустить, чтобы он попал под неправильное влияние.
And I can't have him falling subject to the wrong influences.
Все развалилось из-за тебя.
Everything is falling apart, because of you.
Все разваливается!
Everything is falling apart!
Просто собираю каждую крупицу.
Just snapping at scraps falling from table.
Но моя семья разваливается.
But my family's falling apart.
Её жизнь рушится.
Her whole life is falling apart.
Кимми, я боюсь, мой брак разваливается.
Kimmy, I think my marriage is falling apart.
Вы умный, талантливый и привлекательный.
Oh, I think I'm falling over again. I mean, you're smart, you're talented, and you're handsome.
Я могу что то упустить из-за Люси, Но ты никогда ниоткуда не вылетишь.
I may miss things because of Lucy, but you are never falling out of anything.
Подруга, тебе не кажется, что ты в них влюбляешься?
Honey, do you think you might be falling in love with them?
Уже давно к этому идет, Али.
I think we've been falling apart for a while, Ali.
Ты думаешь, что ты в них влюбляешься?
Do you think you might be falling in love with them?
"Ой, моя подружка съехала семь недель назад, я просто разваливаюсь на части, и у меня член не стоит, в общем..."
"Oh, my girlfriend moved out seven weeks ago and I'm falling apart and my dick doesn't work anymore, so..."
Ты влюбился в неё?
- Mm. Are you falling for her?
Ты начинаешь отставать.
You're falling behind.
Снова я на это не куплюсь, ясно, Дрю?
I'm not falling for this crap again, okay, Drew?
Давление падает.
BP's falling.
- У этого мальчика давление 82 на 42 и быстро падает.
- That boy's blood pressure is 82 over 42 and falling fast.
- Знаете, я был рядом, когда все начало падать.
- You know, the look on his face when it started falling on him...
Это может быть из-за тубы, упавшей на него, потому что у него на спине огромный синяк.
It could be from the pipe falling on him'cause he took a pretty good bruising on his spine.
Мы поссорились, когда моя мама умерла.
We--we had a falling out when my mom died.
Никаких ссор?
No falling-out?
И вы поссорились.
And there was a falling-out.
Давай же, Чарли, кодирование программного обеспечения отстает от развитие аппаратного обеспечения.
Come on, Charlie, software coding is falling behind hardware development.
Бабуля сказала, что ты разваливаешься на части, потому что мама тебя неправильно кормит.
Grandma says you're falling apart'cause mom isn't feeding you right.
Рухнувшие небеса 5 сезон 2 серия Муки Голода
♪ Falling Skies 5x02 ♪ Hunger Pains Original Air Date on July 5, 2015
Ты винишь себя за охлаждение чувств?
Do you blame yourself for falling out of love?
Не хочу, чтобы еще кто-нибудь подцепил эту инопланетную хрень.
I don't want anyone else falling prey to this alien crap.
Возможно, мне скоро перепадет деньжат.
Well, I might be falling into some money soon. How soon?
Если у них были серьезные разногласия...
If they had a serious falling out...
Споткнуться и упасть, вынося мусор.
Tripping and falling taking out the trash.
Я чувствую, что все разваливается, Бен.
I feel like it's falling apart, Ben.
Звучит, как будто что-то летит вниз по лестнице.
It always sounds like something falling down the stairs to me.
Но в последний год неудачи терпишь ты, и теперь нужен кто-то, чтобы вытащить тебя.
But you've been falling down for the past year, too, and you need someone to pick you up this time.
- Джейн узнала, что ее отец - знаменитая звезда телесериалов, и мама Джейн влюбилась в него.
For one she discover her father is a famous telenovela star, and Jane's mom was falling for him.
и он расстался с Джейн.
Rafael's life was falling apart, so he spiraled and broke up with Jane.
Он долго шёл прежде, чем упал здесь.
It must have walked a long time before falling here.
Когда мир разваливался, ты работала в ЦКЗ... пряталась, искала лекарство.
When the world was falling apart, you were with the CDC... holed up, searching for a cure.
Если есть хотя бы небольшой шанс, что он попадёт не в те руки, я бы её выслушал.
If there's the slightest possibility of it falling into the wrong hands, I'd listen to what she has to say.
Я не думала, что полюблю тебя, Питер.
I never counted on falling in love with you, Peter.
Вы ведь не поссорились, а?
You haven't had a falling out, have you?
На окраинах дождь уже идет.
It's started falling on the outskirts.
- Падающий сейчас на голову Джону?
- Falling on John's head?
- Давление падает, пульс растёт, возможно, внутреннее кровотечение.
His blood pressure's falling, heartrate's up, probably internal bleeding.