Familiar Çeviri İngilizce
5,887 parallel translation
Я не знаком с мистером Рядовым.
I'm not familiar with, uh, Mr. Sixpack.
Ты знакома с сюрреалистическими работами Сальвадора Дали?
You familiar with the surrealist works of Salvador Dalí?
Да, конечно я знакома с Дали.
Yes, of course I am familiar with Dalí.
Вы сказали, что знакомы с моими методами.
You indicated that you were familiar with my methods.
Вам знакомо имя Эдди Банама?
Is the name Eddie Bynum familiar to you?
Вы знакомы с той работой, которую я проделал на Гаити после землетрясения?
Are you familiar with the work I did in Haiti - after the earthquake?
- Мне это известно.
- I'm familiar.
Я не знаком с этой точкой зрения.
I'm not familiar with that.
Верно, он наверняка знает обувную мастерскую.
All right, so he's gotta be familiar with the shoe repair shop.
Может какое-то окно будет выглядит знакомо.
Maybe one would look familiar.
Разве это место не выглядит по-семейному?
Does this place look familiar?
Рузек, ты видишь какие-нибудь знакомые лица?
Ruzek, you see any familiar faces?
Она лучше отреагирует на знакомого.
She'll respond better to a familiar face.
Я знала, что вы мне знакомы.
I knew you looked familiar.
Мы можем прийти туда в ночную смену, после рабочих часов, меньше людей, надеюсь, без знакомых лиц. Мы можем получить доступ к их сети и выяснить, что Спирс загружал.
So we can go in during the night shift- - after-hours, less people, hopefully no familiar faces. We can access their network and find out what Spears was downloading.
Он повторил свою песнь про бородача.
He spun a too-familiar yarn about a bearded cowboy killer.
Мы знакомы с его работой.
We're familiar with his work.
Вам известна Теория хаоса?
Are you familiar with chaos theory?
Так магия и правда вернулась или мистер Норрелл всего лишь более состоятельная версия известного чародея
"Has magic truly returned, or is Mr Norrell " simply a wealthier version of the familiar conjuror
Тебе знаком мой чёрный чулан?
Are you familiar with my Black Closet?
Кто ж знал, что в ванную заглянет коп, который прекрасно знает, как пахнут трупы?
It's not my fault that the cop who used my bathroom was very familiar with the smell of rotting bodies.
Тебе известен коцепт о характрном почерке телеграфиста? Нет.
Are you familiar with the concept of a telegraph operator's fist?
Полагаю, вам знаком специальный агент Райан Харди.
I assume you are familiar with special agent Ryan Hardy.
Возможно, вы обо мне слышали.
You may be familiar with my work.
Не кажется знакомой?
Look familiar?
Я не в курсе этого происшествия.
I'm not familiar with that incident.
Ну, а это вам знакомо?
Well, are you familiar with this?
- Не помню, кто завёл разговор на эту тему, но мы оба в ней разбирались.
Well, I don't know who brought it up, but we were both familiar with guns.
Эмм, не хочу показаться смешным но ты уверен, что мы на той дороге, потому что, кажется, я уже это видел, Гадж.
Erm, I don't want to be funny or anything but are you sure we're going the right way, because it seems a bit familiar, Gadge?
Знакомая стена, Гадж.
That dry wall looks a bit familiar, Gadge.
Что-нибудь знакомо?
Anything look familiar?
Знакомо?
That look familiar?
Им неизвестно, что такое - "дай пять".
Huh? Not familiar with the high-five.
Одно имя совпадает.
One name is familiar.
Мы это уже проходили, ты не хочешь, чтобы твоя "семья"
Seems very familiar, you not wanting your "family"
Рискну предположить, что Вы уже знакомы с Райаном Харди.
I assume you are familiar with Ryan Hardy.
Выглядит незнакомым.
Doesn't look familiar.
Вы слышали о предсмертном опыте?
Are you familiar with the idea of a near-death experience?
Если я упомяну об операции Ремингтон, вы осведомлены о ней?
So if I were to mention Operation Remington, you'd be familiar with that?
В любом случае, вы знакомы с операцией Ремингтон?
Anyway, you're familiar with Remington?
Ты знаешь, где город Верхоянск?
Are you familiar with the town of Verkhoyansk?
Тебе знакома Би613?
Are you familiar with B613?
Я бы тоже так думал, если тоже знал всё, что обо мне пишут.
That is what I would think if I was as familiar with the media as I am about me.
Написав, появится и твой фамильяр.
When you do, your familiar will come.
Фамильяр?
My familiar?
Или ты и впрямь мышонок, или фамильяр? Что бы он означал?
Though are you really a mouse or a familiar, whatever that may be?
Поэтому я воспользуюсь шансом и покажу наглядно на объекте биоэлектричество, новшество, разработанное итальянским доктором Луиджи Гальвани, уверен, все вы о нём слышали.
I will therefore be taking this opportunity to conduct a display on the subject of bioelectricity, pioneering work of the Italian physician Luigi Galvani with whom you are all undoubtedly familiar.
Ворона не может быть бесом, хотя выглядело похоже, и это показало нам, что сталелитейщик сам себя истязал.
The crow may not have been an imp, but was in fact a familiar, and it did tell us when questioned the iron founder was himself bedevilled.
Бутылка, конечно же, просто бутылка, а бес прячется внутри.
The bottle is indeed a bottle and the familiar hides inside.
Вы встречались и общались с бесом, танцевали с белой собакой и совещались с этим монстром? - Нет, сэр.
Did you meet and have relations with a fiend, dance with a white dog and keep council with this monstrous familiar?
- Но ваша тварь доказывает обратное.
But your familiar has proven otherwise.