English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ F ] / Fleece

Fleece Çeviri İngilizce

190 parallel translation
Думаешь, они проиграли мне 600 долларов для того,.. -... чтобы потом обобрать?
I suppose you think this gentleman and his daughter... lost $ 600 to me just so they could fleece me later.
Всё, что смогла выяснить, было то, что Питер поссорился с администрацией и ушел в "Голден Плиз".
All I could find out was that Peter had had a row with the management and gone to the Golden Fleece.
В "Голден Плиз" кто-то вспомнил, что он видел их в "Монте-Карло".
At the Golden Fleece someone remembered that they'd seen him at the Monte Carlo.
Мне нужен костюм из овечьей шерсти, подкладкой из хлопка с длинным рукавом и еще думаю...
I'd like the union suit you have advertised. Ribbed cotton, fleece-lined, long sleeves and I think it also has...
Этот парень совершил плавание через океан... и привез с собой Золотое руно.
He was the fellow who sailed across the ocean... and brought back the Golden Fleece.
"Гамлет, я ужасно желаю получить мягкое Золотое руно."
"Hamlet, I've got a terrible hankering for a soft Golden Fleece."
И когда он возвратился... раненый и окровавленный... то взял это руно из золота и положил у ее прелестных белых ног.
And when he came back... torn and bleeding... he took that fleece of gold and he laid it at her pretty white feet.
"Я получила Золотое руно и больше не буду мерзнуть, никогда."
"I've got the Golden Fleece and I'll never be cold no more."
Золотое руно и гром в горах.
Golden Fleece and thunder on the mountain.
И на солнце его волосы... -... вились.
And in the sun, his hair became fleece.
- Вились?
Fleece?
Златорунному овну, о котором я тебе говорил, удалось перенести через море одного из двух сыновей Нефелы. Которого звали Фрикс.
The ram had a golden fleece and managed to carry one of Nefele's sons across the sea.
Потомки Эола делали все, чтобы вернуть Золотое руно. С ним они могли быть уверены, что все останется, как прежде.
Eolo's descendants wanted to get the fleece back, because it brought the king luck.
Например, пошлет тебя за Золотым руном. Ты пересечешь море.
He'll send you on a quest, maybe to retrieve the golden fleece.
Это Золотое руно овна.
This symbol is the golden fleece of the sacred ram.
Привези Золотое руно, и я с радостью верну тебе твое царство.
If you bring the golden fleece back to our city,
Помоги мне похитить руно.
Help me steal the fleece.
- Женщина в колеснице.
With a golden ram's fleece!
Можешь оставить себе этот залог постоянства власти и порядка.
Keep the fleece, symbol of the perennity of power and order.
У Мэри была овечка, как зимний снег бела.
Mary had a little lamb, its fleece was white as snow.
" У Мэри был барашек, его шерсть была белой, как снег,
" Mary had a little lamb, his fleece was white as snow,
Он искал Золотое Руно.
He was looking for the Golden Fleece.
Желая произвести впечатление Хельмут фон Оффенбург, кавалер ордена Золотого Руна, не мелочился.
Anticipating a significant evening, full of passionate expectation Helmont, Chevalier of the Golden Fleece, not stinted.
А что до его слуги - то он похож на ходячую кудель с большими ногами.
As for his servant... he looks like a fleece with a foot disease.
Он говорил о волосах, о шевелюрах...
He spoke of hair, of a fleece.
Понимаешь? .. Это значит "тот, кто завоевал...".
- "... has won the Fleece. "-" Cestuy-là "means" He who wins... "
"... руно ".
"... the Fleece. "
- А что такое "руно"?
What is the Fleece?
- "Золотое руно"... Ты же наверняка знаешь.
The Golden Fleece, you know very well.
Без штанов оставлю!
I'll fleece you!
У Мэри есть маленький барашек Шерсть у него была...
# Mary had a little lamb Its fleece was # #
Однажды у меня из зимнего пальто выдрали кусок шерсти в происшествии с заниманием места.
I once had the fleece ripped out of my winter coat in a seat-saving incident.
У Кварка есть причины чувствовать себя виноватым, но обычно он не опускается до мелкого воровства, чтобы обчистить своих клиентов.
Quark has reason to feel guilty, but he usually doesn't resort to petty theft to fleece his clients.
Например, при последней поставке кареммской шерсти был введен дополнительный налог в четыре процента за осмотр груза на наличие шпионов-меняющихся.
For example on a recent shipment of Karemman fleece a four percent surcharge was added to inspect the cargo for changeling infiltrators.
÷ елью этих действий было не только лишить американский народ собственности, но и позже утверждать, что национальна € банковска € система настолько неустойчива, что нуждаетс € в консолидации.
The purpose was not only to fleece the American public of their property, but to later to claim that the banking system was basically so unstable that it had to be consolidated into a central bank once again.
В момент исчезновения на нем была синяя флисовая курточка, красная футболка, джинсы и белые кроссовки.
At the time he was reported missing, he was in a blue fleece jacket, red T-shirt, jeans and white sneakers.
Запах ворса.
Fleece.
Господи, Дэйв, да ведь тебя любой сможет ободрать как липку!
Christ, Dave, they'll fleece you for an empty restaurant, right?
Верно, потому что ничто так не пахнет первым днём школы, как дешевая шерсть, но я вообще-то думала о чём-то вроде основных вещей.
Right, because nothing smells more like the first day of school than cheap fleece. But I was thinking more along the lines of the basics.
Один мальчик говорит, что его флиска сделана из переработанных пластиковых бутылок!
A kid I know says his fleece top is made out of recycled plastic bottles!
Потому что Кинг хочет, чтобы мы поимели именно его.
Because, that's who the King wants us to fleece.
Ну что, продолжим игру!
Okay, let's fleece these suckers!
Да им не на что больше играть!
There's nobody left to fleece!
Скажите, как звали белого, как снег, ягнёнка из песенки?
So, tell to me. mademoiselle, who was it who was it that had a little lamb whose fleece was white as snow?
- Мне нравятся полярные вещи из овечьей шерсти.
- I like the polar fleece stuff.
Я толково облапошил дурачка за которого она вышла замуж, а теперь облапошу и вдову, используя верных помощников.
Thorough as I fleeced the fool she married, I will fleece his widow too, using loyal associates like
У Мэри был ягнёнок с шерстью белее снега.
Mary had a little lamb, whose fleece was white as snow.
- Да. Я недавно нашла шерстяную кофточку для ребёнка.
I found this fleece sleepwear for the baby.
Ты обчистил многих из нас.
You'll fleece the lot of us.
Фразы типа "fleece it out", "going mach five", "dinkin flicka." ( соотв. "нужно подумать", "тусоваться всю ночь", "такова жизнь" )
You know, stuff like "fleece it out," "going mach five," "dinkin flicka."
Я одел трико на резинке.
I'm a ted. I'm wearing elastic-waist fleece pants.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]