Foolish Çeviri İngilizce
2,328 parallel translation
А ты не такая уж и глупая.
You are not so foolish after all.
С Вашей стороны это глупо, второго случая не будет.
That was foolish of you. I fear you won't get another chance.
Глупо притворяться, что это не так.
It's foolish to pretend they do.
- "Бросай свои глупые уловки." - "Ты рыбу не поймаешь."
- "Give up your foolish trickery." - "This fish you cannot cheat."
Кому есть дело до слабоумного старика?
No one cares about a foolish old man.
Может, мы и теперь зря едем?
Maybe we made a foolish error.
Корейцы и китайцы - глупцы.
Korea and China are foolish
Выглядеть глупо.
Looking foolish.
Вы должно быть чувствуете себя глупо в этом наряде?
You must feel kind of foolish in this outfit.
Но в данном случае я считаю, ты совершил глупейшую ошибку.
but, in this case, I think you've made a foolish mistake.
Мне было глупо думать, что кто-то твоего возраста может заинтересоваться в ком-то вроде меня.
It was foolish of me to think someone your age might ever be interested in someone like me.
Глупый вопрос.
Foolish question.
Я полагаю, что это глупо с моей стороны, я... я люблю тебя, Эрнест.
I daresay that it was foolish of me, but I fell in love with you, Ernest.
Я полагаю, это было глупо, но я влюблена в тебя, Эрнест.
I daresay, it was foolish, but I fell in love with you, Ernest.
Смотрите, Молодые Любители Кино Лос-Анджелеса просят вас побывать на показе отлично восстановленной копии фильма "Пенни дурочка" в обсерватории Гриффин!
Look, the Los Angeles Young Film Aficionados kindly request your presence at a gala screening of a lovingly restored print of Penny Foolish at the Griffith Observatory!
Уолтер, когда мы были молоды и глупы, имели слишком много власти и слишком много грёз, на пути у которых не было никаких преград...
Walter, when we were young and foolish with too much power and too many dreams that no one could stand in the way of...
Хорошо, давай просто надеяться незадолго до этого он чувствовал себя глупо не мог получить удовлетворения похоже это стоит обсудить
Well, let's just hope It's not long before he's the one feeling foolish. Can't get no satisfaction- -
Я была такой дурой, когда думала, что ты приехала, потому что ты переживаешь.
I am so foolish to think that you would have come because you cared.
Ты настолько глуп чтобы беспокоиться о ней?
Are you so foolish as to care for her?
Было бы глупо.
That would be foolish.
Ты когда-нибудь слышал выражение "жадный платит дважды"?
You ever heard the expression "penny-wise, pound foolish"?
Все могут жить вечно, если не делать глупостей.
We can all live forever as long as we don't do anything foolish.
Вы никогда не сделаете ничего глупого?
That maybe you'll never do anything foolish?
А как же желание сделать что-нибудь глупое?
What happened to doing something foolish?
Я натворила глупости.
I did do something foolish.
Надеюсь, Марии хватит ума не приезжать.
I hope Maria is not foolish enough to come here.
Может это звучит глупо, но я пытаюсь... купить будущее с мужчиной, которого я люблю.
It may sound foolish, but I'm trying to... buy a future with the man that I love.
Было бы глупо верить, что этого не может случиться снова.
It would be foolish to believe that this could not happen again.
Я собой не горжусь, и признаю, что вела себя глупо, и в этом только моя вина.
I'm not proud of it. I readily admit it's my own fault, and that I've been very foolish.
Фотографии с банкетов, дурацкие чертежи домов, которые никто никогда не построит.
Those banquets, those foolish-looking blueprints of houses that'll never be built.
Но поступок, конечно, глупый.
Not saying it wasn't pretty damn foolish.
Чтобы напомнить нам какими мы были молодыми и глупыми.
To remind us of when we were young and foolish.
Ученик-неудачник выставляет учителя дураком.
A failed apprentice makes for a foolish master.
Они дерутся, ненавидят друг друга, они недовольны, завистливы и глупы... но они остаются вместе.
They fight, and they hate each other and they're angry and jealous and foolish... but they stay together.
You are foolish.
You are foolish.
Джон, когда же ты избавишься от этой глупой одержимости?
John, when are you going to get over this foolish obsession?
Что за идиотский бред?
What is this foolish nonsensery?
Время его излечит от этого состояния также как и других глупых молодых людей.
Time will cure him of the condition, as it does all foolish young men.
Ты являешься многим, но не глупцом.
You are many things. Foolish is not among them.
Встретиться с человеком Веттия без возможности видеть было более чем глупо.
Facing Vettius'man absent sight was beyond foolish.
произошедшая по вине глупца сына.
Caused by the actions of a foolish son.
Другие мелкие животные, достаточно глупые, чтобы приблизиться, встречали быструю смерть.
Any small animal foolish enough to get in its way was likely to meet a grizzly end.
Очень глупо было так поступать... но я стараюсь не стыдиться... своих прошлых глупых ошибок.
It feels rather foolish, you know, to have done that, but I'm trying to get over the shame... associated with making dumb mistakes.
" ы хоть понимаешь, как по-идиотски это звучит?
Don't you hear how foolish you sound?
Любить своё ремесло - не глупо. Как и тосковать о потерях.
It isn't foolish to love your own craft or to yearn for what is lost.
Ты и правда думаешь, что я достаточно глупа, чтобы принять Ваше предложение?
Do you actually think I - I'm foolish enough to accept your offer?
То есть, да, он выглядит при этом немного по-дурацки, однако забавно и мило.
I mean, yeah, it makes him look a little foolish, but it's funny and sweet.
Глупец.
Foolish man.
Ну, сначала я была в ярости, но потом, поразмыслив, я поняла, что мы все делали глупости.
At first, I was mad, but I gave it some thought, and I realize we've all done foolish things.
Глупая девочка.
Foolish woman.
Сэр.
I made a foolish choice.