Gateway Çeviri İngilizce
457 parallel translation
Я всего лишь проведу её сквозь ворота... к жизни, которая за ними.
I would only lead her through the gateway... to the life that lies beyond.
Индия — врата Востока... страна роскоши, блеска и экзотики... жемчужина Востока, страна, где переплелись сказка и быль. История её полна романтики... и интриг 19 столетия... которое давно уже стало легендарным прошлым.
India, gateway to the East... empire of magnificent pageantry and exotic color... the jewel of the Orient, land of mysticism and reality... whose history is filled with the romance... and the intrigue of the 19th century... which already belongs to a legendary past.
Вход был на том же точно месте, что и современные ворота.
The entrance was at exactly the same place as the present gateway.
Справа от ворот было более крупное здание.
To the right of the gateway was a larger building.
Через месяц он отправится в Бенгальский залив. В марте – в море Сулу и на восток, к Тихому океану.
Next month, he cruises the Bengal Bay, March, the Sulu Sea... running eastward to the gateway of the Pacific.
Но мы и не можем позволить им вспарывать себе животы у наших ворот.
We can't very well allow him to disembowel himself in our gateway.
Смотри, за воротами вне низкого здания.
Look, by that sort of gateway thing beyond the low building.
- Да, здесь ворота в пятидести ярдах.
- Yes, there's a gateway about 50 yards away.
Я хочу, чтобы надпись было видно при входе!
I want to look good from the gateway.
Врата в другие времена и измерение, если не ошибаюсь.
A gateway to other times and dimensions, if I'm correct.
Врата в ваше прошлое, если хотите.
A gateway to your own past, if you wish.
Я могу вас провести.
Let me be your gateway.
Этого должно быть достаточно... Для входа в...
That should be enough for a gateway to...
На этот раз пырнули ножом за воротами у Бержерака.
This time in Bergerac behind a gateway
- Ее нашли за воротами. - Меня это не удивляет.
She was found behind a gateway.
Когда мы видим наш прекрасный город Марсель, ворота на восток, каждый день...
When we see our beautiful city Marseille. A gateway to the East.. each day..
И завтра, когда меня пронесут в носилках через ворота торговцев идолами, я уроню для тебя маленький цветок.
And tomorrow when I pass in my litter beneath the gateway of the idol-sellers I will let fall for thee a little flower.
То, что я хочу предлжить вам, возможно..... ворота в бессмертие.
What I have to offer you might possibly be the gateway to immortality.
Проход на Легкую улицу.
It's the Gateway to Easy Street.
Когда доберешься до ворот, продолжай делать ставки, хорошо?
When you get up there to the gateway, just keep betting up, OK?
Ёто ворота в гиперпространство. ¬ озможно, это не пройдет дл € теб € незаметно.
It is the gateway into a vast tract of hyperspace. It may disturb you.
У них были только врата, чтобы спастись бегством.
They had only the gateway to flee for safety.
Врата?
Gateway?
Врата куда?
Gateway to where?
Врата.
Gateway.
Но все эти вещи по поводу врат, это очень важно.
But all this stuff about the gateway is terribly important.
Что все это значит - врата?
What's all this about the gateway?
Но пожалуйста, не мог бы ты вернуться немного назад, к вратам?
Could you get back on to the bit about the gateway, please?
Они вышли из врат.
They came from the gateway.
Здорово, но это не те физические врата, которые я ищу.
The thing is it's not actually a physical gateway that I'm looking for.
Несмотря на все свое мастерство, рабы не могли сами приблизиться к вратам
For all their skills, the slaves could not approach the gateway in their own persons.
- А тайна врат?
- And the secret of the gateway is?
Тайна врат...
The secret of the gateway is...
До сих пор у врат?
The gateway, still?
Та машина, в которую они меня поместили, спроецировала изображение ворот.
That machine they put me into, it projected an image, a gateway.
Иди к вратам.
Go to the gateway.
И тому горе, кто откроет одни из семи адских врат. Пройдёт сквозь эти врата зло, и зашагает по Земле.
Woe be unto him who opens one of the seven gateways to hell, because through that gateway evil will invade the world.
Я даже вычислил путь к CVE, воротам в E-Космос.
I've even calculated the way into the CVE, the gateway through E-Space.
...... Вот здесь он обернулся, и я спрятался в подворотню А тут на меня прыгнула собака...
... Here he turned back, and I hid in the gateway... And here a dog jumped at me.
То что мы видели, были ворота между измерениями.
What we saw was the gateway to the dimensions.
Его не пускают в приличные дома, чтоб он не испортил хороших мальчиков, и поэтому единственное место, где он чувствует себя человеком - это подворотня!
He was not allowed in a decent home, so he did not ruin the good boys and therefore the only place where he feels a man - that gateway!
Джимми Уолкер появляется в заколдованных воротах м-ра Херста.
Jimmy Walker appears through Mr. Hearst's enchanted gateway.
На околоземной станции.
You're at Gateway Station.
Доброе утро, морпехи. К сожалению, у нас не было времени ввести вас в курс дела до того, как мы покинули околоземную станцию...
Morning, marines. I'm sorry we didn't have time to brief you people before we left Gateway -
Нагасаки - это японские ворота в Китай в пятистах милях от Шанхая.
Nagasaki is Japan's gateway to China just 500 miles from Shanghai.
Потом, уже внизу, девочка смотрит на своего опекуна, застывшего в проёме ворот, ведущих на улицу...
And then,... downstairs at the gateway... the girl notices her guardian
Именно под этой аркой вы сказали тогда :
It's in this very gateway that you said,
Проход в другое измерение.
A gateway into another dimension.
Горло это ворота в легкие.
The throat is the gateway to the lung.
И сказал : "Это масло - ключ от ворот".
"This oil is an opening to a gateway."
Ключ от ворот...
An opening to a gateway.