English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ G ] / Graves

Graves Çeviri İngilizce

925 parallel translation
Трупы, поднятые из могил для работы на сахарном заводе и полях по ночам.
Corpses taken from their graves who are made to work in sugar mills and fields at nights.
Поднятые из могил!
Taken from their graves.
Те, кто похищает трупы из могил, должны их сначала туда положить.
The ghouls that steal the dead corpses from their graves, are supposed to put them there in the first place.
Мои предки перевернулись бы в гробу.
My ancestors would rise from their graves.
А я говорила, что капитан Батлер сделал пожертвование на благоустройство могил наших доблестных воинов?
No, and did I tell you that Captain Butler made... a stupendous contribution to the Association for the Beautification... -... of the Graves of the Glorious Dead? - No!
Это Мьюли Грейвс.
It's Muley Graves.
Мученники во гробах вопиют к нам о мщении!
Martyrs in the graves cry out to us for vengeance!
Знай Фред Грег, что она станет ценной, выписал бы ее на нас обоих.
And if Fred Graves had any idea this would happen, he'd have made out the certificates in both our names.
Но я собираюсь купить все это у Пейтона Грейвса.
But I'm going to buy all this with Peyton Graves
Надувается как индюк, только от того, что удачлив в сделках с недвижимостью.
Take Peyton Graves, for instance, puffed up like a pouter pigeon because he went ahead with that real estate deal all by himself.
Их выстроили перед дулами автоматов, и заставили рыть себе могилы.
They're lined up in front of guns, digging each other's graves.
Они сами себе выкопают могилу.
They'll be digging their own graves.
Не сомневаюсь, многие из нас На родине могилу обретут,
And many of our bodies shall no doubt find native graves ;
Зато запрещено осквернять могилы.
There is a law against despoiling graves.
Я напиваюсь каждый вечер, чтобы обо всём забыть. А вместо этого, наоборот, смотрю трезвей на вещи.
We've strewn all of Europe with corpses, and from their graves rises up an unquenchable hatred.
Я хочу, чтобы комитет помнил, что, войдя в Германию, мы нашли страну открытых могил и закрытых сердец.
I want you to remember that when we moved into Germany, we found a country of open graves and closed hearts.
Нам шлют назад, пусть коршунов утробы Гробами будут нам.
If charnel-houses and our graves must send those that we bury back, our monuments shall be the maws of kites.
Я ходила на кладбище.
I saw their graves.
Пусть старые скандалы покоятся с миром!
Dead scandals have earned the peace of their graves.
Поэтому мистер Грейвс, это директор школы...
So Mr. Graves...
Я прихожу на могилу моих родителей каждый год, 6 августа.
'I visit my parent's graves every August 6.'
Я не часто имел дело с могилами.
I don't have much to do with graves.
Мы все в конечном итоге умираем и отдыхаем в могилах.
We all end up dying and resting in our graves.
Если новые заключенные увидят, что мы роем могилы, они могут убежать.
If the new prisoners see us digging graves, they may run.
Могилы вскрыты, и разброшены останки.
Graves had been opened in the cemetery and remains scattered about.
Ангелы падут и гробы вскроются.
The angels descend and the graves open.
Это могилы тех, кто первыми пришёл за бриллиантами.
These are the graves of the first group that came after the diamonds.
А это чьи могилы?
Whose graves are these?
Может, ему удастся выяснить, зачем старушка побеспокоилась о том, чтобы выкопать могилы заранее.
Maybe he can find out why the old lady was so anxious to have those graves dug in advance.
Не то, чтобы я горю желанием занять какую-то из тех могил...
Not that I'm eager to occupy one of those graves.
Не люблю я всю эту чертовщину, монстров, могилы, трупы. Ну ладно...
Monsters, graves, bodies, oooh all right.
Это без надобности, могилы пусты уже сотни лет.
No need, the graves have been empty for two centuries.
В тот год, уставшие быть пищей для Карнштайнов крестьяне, пошли на кладбище, вскрыли могилы, воткнули колья в сердца вампиров и сожгли их тела.
This year, the peasants who were fed-up feeding the Karnstein invaded the cemetery, opened the graves, stuck wooden stakes in the Vampire's hearts and burned the bodies.
Мистер Кинг, моя задача охотиться, а не рыть могилы или драться с индейцами.
Mr. King, like you said, I was hired to hunt, not to dig graves or fight Indians.
Настоящие могилы.
Real graves.
Это моя первая могила, а вот мой отец роет их уже З0 лет.
- This is my first grave. But my father dug graves for 30 years.
Там тоже могилы.
There are graves too.
Это не настоящие могилы...
They are not real graves...
Я отдал, приказал. Начать копать двенадцать ям.
I ordered the hearst to start digging the twelve graves.
Они должны благодарить нас за то, не роют себе могилы сами.
They should thank us for not letting them dig their own graves.
Я знаю название кладбища, а ты знаешь, сколько там могил?
I know the name of the cemetery but you know how many graves there are there?
Сейчас вьI отправитесь в могилу...
You turning over in your nice graves?
Мои овцы истопчут ваши могилы.
My sheep will riddle over your graves.
Скелет матери Земли превращается по ночам в норы и могилы.
Mother Earth's skeleton changes by night to burrows and graves
Все могилы покроем цветами!
Your graves will be full of flowers!
Господин Токуйясу, сейчас нам придётся для каждого из нас выкопать могилу.
Mr. Tokuyasu, we're digging graves for the dead.
Грейвс - прелестно.
Graves - charming.
Тревис, Кокс, Грейвс.
Travis, Cox, Graves.
Вместе с автором сценария, Бернардино Дзаппони, мы совершим поездку по могилам вдоль древней Аппиевой дороги.
together with the author of scenario, Bernardino Zapponi, we will complete trip on the graves along the ancient Appian Way.
Спасибо.
Mr. Graves is the high school superintendent.
Копать могилы!
Dig graves!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]