Greater Çeviri İngilizce
3,284 parallel translation
Я вижу конец света который сподвигает тебя на великие деяния.
I see the end of the world. Urges you onto greater efforts.
Наш отдел тяжких преступлений отвечает за большую часть округа Колумбия.
Our Bureau's major-crimes unit covers the greater D.C. area.
Возможно, у него была более высокая цель.
Perhaps he had a greater cause in mind.
Они предоставлены кем-то с гораздо большими возможностями.
That would have been supplied by someone with far greater access.
Кто-то с большими возможностями предоставлял все данные, необходимые для вторжения и захвата.
Someone with far greater access supplied all the knowledge required for the incursion to take place.
Но все еще больший секрет кроется глубоко внутри света.
But far greater secrets were still hiding deep inside the light.
Больше орбита - больше энергии у электрона.
The larger the orbit, the greater the energy of an electron.
Я думаю, что это будет съедать тебя, до тех пор, пока ты не перестанешь быть собой пока ты не потеряешься, пока ты не сможешь вспомнить кто ты на самом деле пока ты не забудешь самого себя и все, что ты сможешь видеть - это великое добро
I think it eats at you until you are not you anymore, until you are lost, until you can't remember who you were, until you forget yourself, and all you can see is the greater good.
Никакая работа не может быть важнее Милли, ведь правда? Абсолютно.
No job's greater than Millie, right?
Нет большей трагедии, чем пережить свой бокал.
There is no greater tragedy than outliving your own wine glass.
Все, что вам нужно, чтобы присоединиться - преданность делу и общему благу
All you need to join is a dedication to the greater good.
Но если наступит день, когда тебе придется выбирать между всеобщим благом и Катриной, если этот день наступит, ты будешь готов пожертвовать ее свободой?
But if the day ever comes where you have to choose between the greater good and Katrina, if it ever comes to that, are you willing to sacrifice her freedom?
Несколько кусочков складываются в большее целое.
Several small parts add up to a greater whole.
Что Кара использовала Эррола как пешку в большой игре.
Just that Cara used Errol as a pawn in a greater plan.
И если один из них должен быть принесен в жертву для лучших целей, это не причина для празднования или личного достижения, ты поняла?
And when one of them has to be sacrificed for the greater good, it's not a cause for celebration or personal achievement, you got it?
Нет больше той любви как если кто положит душу свою за друзей своих...
Greater love hath no one than this... that he lay down his life for his friends. "
Нет больше той любви, как если кто положит душу свою за друзей своих...
Greater love hath no one than this. That he lay down his life for his friends. "
Но иногда мы должны жертвовать ради высшего блага.
But sometimes we must sacrifice ourselves for the greater good.
Чем короче изгородь, тем больше дом.
The shorter the hedge, the greater the house.
Да, я подумал : Чем короче изгородь, тем больше... дом.
Yes, I thought : the shorter the hedge, the greater the... house.
Но чем больше потери, тем глубже рана
But the greater the loss, the deeper the cut...
С тех пор им пользовались в районе Большого Вегаса.
Since then, it's been used around the Greater Vegas area.
Как сказал один великий мудрец,
It has been said by one greater than me,
Поэтому я дал Джин большую свободу в нашей группе.
To that end, I've given Jeanne greater leeway on our task force.
Академия научила меня быть дисциплинированным, смелым, тому, как служить всеобщему благу, быть мужчиной.
The Academy's taught me how to be disciplined, courageous, serve the greater good, to be a man.
что ты более выдающийся, чем я.
a greater man than I am.
- Саттон была наибольшим злом.
- Sutton was a much greater evil.
Новая жизнь, разве есть большее счастье?
New life - what greater happiness?
У меня есть более важное обязательство.
Look, there is a greater obligation here.
Вы боролись с обстоятельствами, упорно работали, делали добро. Пришли из мемориальной больницы, где проработали всего месяц.
You started under adverse circumstances, you focused on work that served the greater good, and now you're here at Buell Green, having come from Memorial Hospital, where your tenure was very short.
" Страдание лучше любой науки.
" Suffering has been greater than all other teaching.
У нас высшая цель, Вирджиния, - исследование.
No, no, we have a greater purpose, Virginia. The study...
- У нас высшая цель.
We have a greater purpose, Virginia.
Иногда, Карла, нам нужно верить в силы, гораздо большие, чем у нас самих, чтобы обеспечить необходимый стимул.
Sometimes, Carla, we need to trust in forces greater than ourselves to provide the needed incentive.
Но это точно как-то связано с великим замыслом Молоха.
But surely it is connected to Moloch's greater plan.
Ты более выдающийся человек, чем я.
You're a greater man than I am.
То есть все-таки весть вероятность, что это не самоубийство и еще большая вероятность, что он не убивал Лану Брюстер.
Exactly. There's still a possibility that this is not a suicide and an even greater possibility that he did not murder Lana Brewster.
Так, насос создает всасывание и доставляет содержимое корыт в моечный жёлоб, который отделит жидкость от частиц размером более 0,03 мм.
So, the pump creates suction and delivers the contents of the troughs into this sluice box, which will separate liquid from particulates greater than.03 millimeters.
Большая седалищная вырезка указывает, что жертва - мужчина
Well, the greater sciatic notch indicates a male.
С чего ты взял, что твоя боль сильнее, чем боль других?
Where the hell do you get off thinking your pain is any greater than anyone else's?
Значит, чем дольше ДжейДжей держится, тем больше вероятность, что это случится и с ней.
So the longer JJ holds out, the greater the likelihood that'll happen to her.
Из описания инциндента, я ожидал бОльшую травму.
From the description of the accident, I expected much greater trauma.
Если бы вы смогли замедлить процесс, предоставить время, что бы увидеть обвинения в большем контексте.
If you could just slow the process down, may give your office time to see these charges in a greater context.
Твоя компания расширяется как на дрожжах, и ты хочешь перейти на следующий уровень, тебе нужны прочные связи, больше доступа.
Your company grew exponentially in the early years easy, but now you want to get to the next level, and you're gonna need deeper connections, greater access, and a guy with my experience and my rolodex
Его ждали великие дела.
He was destined for greater things.
У нас будет больше шансов на успех, если они будут спокойны и сосредоточены
We'll have a greater chance of success if they're calm and focused.
Госпожа, я могу отвести тебя в более безопасное место. - Нет.
My lady, I can take you to a place of greater safety.
Ты можешь чувствовать, что ты больше, чем человек, но это не так.
You may feel like you're greater than Human, but you're not.
Давай мы поговорим об этом потом, а сейчас поработаем?
Tell you what... how about we talk about it in greater detail later and work now?
Ты должна солгать, чтобы рассказать великую правду.
You have to lie to tell a greater truth.
Дай им маленькую бесполезную правду, спрятанную в огромной лжи.
Hidden within the greater lie.