Having Çeviri İngilizce
51,070 parallel translation
Они как мыши в стене.
It's like having mice in the wall.
И как связанна Корея с твоей беременностью?
What does North Korea have to do with you having a baby?
- Я буду красное.
- I'm having some red,
Мне честно говоря не очень удобно обсуждать с тобой своего напарника.
I really don't feel comfortable having this conversation with you about my partner.
Есть боли в груди?
You're having some chest pains?
Нет, но у нее функциональное расстройство ретикулярной активирующей системы, так что дела не очень.
No, but she's having a functionary breakdown with her reticular activating system, so it's not great.
- Значит, у нас сейчас предметный разговор?
- We're having that conversation?
Да, и бездарную трату своего времени.
Yeah, or having my time wasted.
Я чувствую, что я на грани наличия всего, что я когда-либо хотела.
I feel like I'm on the brink of having everything I've ever wanted.
Человека, с которым у вас была интрижка 12 лет назад
He stabbed Joseph Euley to death, the man with whom you were having an affair 12 years ago.
Я нашёл тебя, потому что знаю, как ты ушёл, а у меня трудный период, и...
I tracked you down because I know the story of how you left, and I'm having a hard time, and...
У нас будет ребёнок.
we're having a baby.
Или у нас должен был быть ребёнок.
Or we were having a baby.
Просто приходится планы менять
Um, just having to change a few plans.
Их миссия... десантироваться на пустынной дороге в Кэмп-Пендлтон, найти и уничтожить боеприпасы врага тут значится, что все выписанные боеприпасы были использованы.
Their mission... to parachute onto a simulated desert road in Camp Pendleton and find and destroy enemy munition dumps. Everything signed for was listed as having been used.
Мы с Марджори собираемся завести ребёнка.
Marjorie and I are having a baby.
Можете себе представить : завести ребёнка в Джорджии.
Can you imagine having a baby in Georgia?
Я очень рада, что в доме снова есть ребята.
It's a pleasure having boys in the house again.
Сегодня у нас вечеринка.
We're having a shindig up at the big house tonight.
А уж не знать, что с ним случилось... Ты думал завести детей, Хэп?
Not to know what happened to him... you ever think about having kids, Hap?
У меня в голове нет места на мысли о детях.
I don't have enough room in my head to think about having kids.
Я думал, заключённым запрещено иметь вещи, на которых можно повеситься.
Thought they had rules. About inmates having shit they could hang themselves with.
Вряд ли ты можешь представлять того, с кем у тебя... отношения.
Someone you're having a... Thing with.
Через прозрение бабушек Среднего Запада?
Through Midwestern grandmas having epiphanies?
Нельзя испытывать судьбу и брать вас туда.
We can't tempt fate by having you two up there.
Знаете, говорят... Вера не требует доказательств.
You know, they say... faith requires having belief without proof.
Я сомневаюсь, что тебе здесь хорошо, Эммет.
I doubt you're having a very enjoyable time here, Emmett.
Спасибо за заботу о нас и всё такое, но... У вас нет гостевой комнаты?
Thanks for having us and all, but... don't you have, like, a guest room?
Приятно наконец-то по-настоящему побеседовать вместо обмена записанными сообщениями.
It's nice to be having an actual conversation, instead of trading recordings for once.
Она терпеть не могла сниматься.
She hated having her picture taken.
Я испытываю совершенно детское желание всё взорвать.
I'm having this really childish impulse to blow it up.
Я помог появиться на свет дьяволу, так что Брамфорд - больная тема для меня.
Having been midwife to the devil, Bramford's rather a sore point with me.
Женщина, с которой вы спали, угрожала вас разоблачить, разрушить вашу политическую карьеру.
The woman you were having an affair with threatens to blackmail you, endanger your political ambitions.
Там есть письмена, и мы усердно пытаемся их увидеть.
It has some writing on it, and we're having a tough time seeing it.
Капитан Ренард, окружной прокурор тщательно изучил все улики...
Captain Renard, having thoroughly reviewed all the evidence with the district attorney...
У вас был роман.
You were having an affair with her.
Я никогда искренне не думала о детях или замужестве.
I mean, I never, I mean, honestly never cared about having kids or getting married.
Кажется, ночью ему снились кошмары.
I think he was having bad dreams last night.
А ещё про милое личико и как его это отвлекло.
And something about her having a pretty face and he was distracted by that.
Нет, просто мне жаль, что я украду твою девушку, и мы хорошо повеселимся, а ты нет.
No, I just felt sorry for you since I'm picking up your girl and we'll be having a real good time and you're not.
И вот это мне трудно понять.
And that's the part I'm having a hard time understanding.
Есть успехи?
Having any luck?
– Спасибо, что мы у тебя есть.
- Thanks for having us.
Смотрю, вы с Дианой поладили. Папочка!
You and Diana have been having a lot of fun, I see.
– У нас же тройня, помнишь?
- We're having triplets, remember?
Никогда такого не видела.
I had to look it up, having never seen it before.
Тогда, думаю, мы не будем веселиться, потому что мы состаримся вместе.
Then I guess we're not having any fun,'cause we're getting old together.
Но мне не нравится обманывать дядю.
Still, I hate having to deceive my uncle.
Сделай одолжение, никогда не ходи по земле Тренвита и не общайся с его слугами.
And you'll favour me by never setting foot on Trenwith land, nor having dealings with any of the household.
И не общайся с его обитателями.
Nor having dealings with any of the household.
Понимаешь?
Yeah, I understand that you're having difficulties,