Hire Çeviri İngilizce
4,497 parallel translation
У меня нет полномочий на найм советников, одобрение межведомственных заданий и отправление агентов с военных баз.
I don't have the authority to hire advisors or authorize joint agency missions, or fly agents from Air Force bases.
Ты все-таки взял на работу ту брюнетку, что была тут?
Did you hire the brunette you met here?
И я поддержала принятие тебя на работу.
And I defended your hire.
На самом деле тебе нужно имя того, кто первым пробовал нанять меня, чтобы я взломал список.
What you really want is the name of the person who first tried to hire me to hack the list.
Кто-то раньше пытался нанять тебя для взлома списка?
Someone else tried to hire you to hack the list before us?
Мне очень нужно знать, кто хотел нанять тебя.
I really need to know who tried to hire you.
И папа Руди убедил его нанять меня пройти по канату над маленьким озером, больше похожим на болото.
And Papa Rudy convinced him to hire me to do a walk over this little lake, which was more like a swamp.
Я сказал своему тестю, что у нас будет более 500 гостей и надо снять местный клуб.
I told my father-in-law to hire a community centre. We'll have 500 guests or more
Иначе меня не приняли бы в такую престижную компанию.
Why else would a prestigious firm hire me?
Нет, стой, девушки должны бороться за мужа и работу, так, может, жених владеет компанией, и он должен нанять кого-то из них.
No, wait, girls have to compete for a husband and a job, so maybe the suitor owns a company and he has to hire some of them.
Как насчет того, чтобы я нанял тебя и ты вернула мне их обратно?
How'bout I hire you to get it back?
Да, но я не работаю по найму.
Yes, but I'm not for hire.
- О чем? - О хореографе, которого ты хочешь пригласить на новую постановку.
- About the choreographer you want to hire for the new piece for Claire.
Я не нанимаю сопливых студентиков вроде тебя.
I don't hire college pussies like you.
Наёмный убийца?
Gun for hire?
Починим всё, наймём сопровождение, закончим дело.
Refit, hire a consort, finish the job.
Это всего лишь бизнес, Чарли, магазины, бары, отели, рестораны, прокатные фирмы, оборудование для кемпинга.
It means businesses staying in business, Charlie, shops, bars, hotels, restaurants, hire firms, camping equipment.
Никто меня не возьмет, если я пошлю это фото - они меня пригласят, а я приду на пробы такая как есть.
But nobody's going to hire me if I send in that photo and then show up to an audition looking like me.
Починим всё, найдём сопровождение и закончим работу.
Refit, hire a consort, finish the job.
Мог бы хотя бы уборщицу нанять, что ли.
You could at least hire a cleaning service or something.
Раз никто не хочет брать на работу 40-летнюю, скажи им, что тебе 26!
What, no one wants to hire a 40-year-old has-been? Tell'em you're 26. Are you insane?
Я пыталась вернуться на работу в издательство, но никому не нужна 40-летняя женщина, которая столько лет сидела дома.
I was trying to get back into publishing, but no one would hire a 40-year-old who had been out of work all that time.
Если мы наймем его, я могу вернуться к настоящему имени,
If we hire him, I can always go back to my real name-
Я пытался нанять его в "Авиато", но он принял мое предложение, раззвонил по всему городу и выбил себе больше денег в другом месте.
I tried to hire him for Aviato. But then he took the offer, shopped it around town, and got more dough at a different gig.
Нам нужно нанять много людей, и он единственный, кто устроил всех.
We've got to hire a lot of people, and he was the only one that we all agree on.
Мы наймем андроида.
We're going to hire the android.
Нужно нанять лучшего специалиста и точка.
We should hire the best person for the job, period.
- Так. Значит, для ясности, наша главная цель - нанять самого квалифицированного специалиста, правильно?
Okay, just to be clear, our top priority is to hire the most qualified person available, right?
Мы хотим нанять лучших специалистов, которые к тому же еще и женщины. Но их пол, разумеется, не имеет значения.
We want to hire the best people who happen to be women, regardless of whether or not they are women.
- Нужно взять ее на работу.
- We have to hire that person.
И в том, что я не разрешил тебе указывать, кого брать на работу.
This is about me not letting you tell me who I can or can't hire.
Было бы глупо не нанять его.
We'd be foolish not to hire him.
"Постоянно тычет нас рожами в тот факт, что Ричард Хендрикс сраный слабак и платит новому сотруднику больше бабок".
"Repeatedly rubbing our fucking faces in the fact that Richard Hendricks is a pussy who gave a new hire more than us."
Его стоит нанять.
- You should hire him.
Найми его и успокойся.
Just hire the guy.
Я не стану его нанимать, и более того, я не позволю тебе заставлять меня это делать.
I'm not going to hire him. And frankly, I'm not going to let you bully me into doing it.
- Если хочешь меня уважать, найми уже этот кусок дерьма.
If you want to respect me, then just hire the piece of shit.
Я ведь просил нанять грузчиков.
I said we should hire movers.
You're out there trying to get funding so you can hire people, Scale up, roll out a product, ipo, And eventually become a publicly-traded what?
You're out there trying to get funding so you can hire people, scale up, roll out a product, IPO, and eventually become a publicly-traded what?
- Ладно, а сколько вообще людей мы можем для них нанять?
Okay, well, what's the max amount of people we can afford to hire for them?
- Мы можем нанять не больше трех человек для каждого.
We can only afford to hire three people for each of you.
Я одного не понимаю - если вы расстались так по-плохому, почему он нанял вас спустя столько времени?
This is what I don't get - if you and he parted on such bad terms, then why did he hire you after all this time?
Я нанял пилота, чтобы он пролетел над Вустером и Массачусетсом и разбросал письма.
I hire a pilot with a Piper Cub to fly low over Worcester, Massachusetts, spilling lost letters.
Его настоящее имя было Эфрам Гонсалес. И он был нарасхват.
Whose real name is Efram Gonzalez, a celebrity now, for hire.
Знаете, нам стоит нанять имеджмейкера.
You know, we should also hire an image consultant.
Наркотики, рэкет, Заказные убийства, убийства просто ради забавы.
Drugs, racketeering, murder for hire, murder for fun.
Со временем я буду нанимать сценаристов тебе в помощь.
Eventually I could hire writers To help you with the workload.
Окей, нанять гидросамолет, чтобы отвезти нас в Норвегию, стоит дороже, чем я думал, дорогуша.
Okay, it costs more to hire a seaplane... to fly us to Norway than I had suspected, sweet pea.
Ты сможешь себе позволить хорошего адвоката.
This could bring in enough money to hire a good lawyer.
Я хочу, чтобы ты сходил на ужин и порекомендовал им своего человека на маркетинг.
So I want you to go to dinner and recommend that they hire an in-house senior marketing man.
Тут написано : "Принять на работу".
It says, "Hire her."