Hunters Çeviri İngilizce
1,416 parallel translation
Работорговцы.
Slave hunters.
Охотнички на дракончиков достались червям.
Two little dragon hunters have returned to dust.
Oднaжды oнa и двoe дpyгиx oxoтникoв зaбeжaли в шкoлy в бoeвoй pacкpacкe.
And one day, she and a couple of other young hunters came running in all painted up.
Где страшные колючие кусты, капканы и охотники с ружьями?
Facing razor-sharp pricker bushes and trappers and hunters with guns?
Охотники с ружьями!
Hunters with guns!
Волчата ещё не могут быстро бежать и охотники быстро их догоняют.
The pups were slowing them And the hunters approached quickly.
Очевидно, что ловцы убивают волка, который молчаливо умирает.
obviously, the hunters killed the male wolf who died in silence.
Но совы лучшие охотники по одной причине.
But owls make the best hunters for one reason alone.
Это стрелки, а не охотники.
They are sharpshooters, not just hunters.
У вас большой опыт работы с охотниками за головами?
You have a lot of experience with bounty hunters, do you?
Очевидно, что здесь какое-то сборище охотников!
It's obvious there'some kind of a hunters association!
Мы прямо, как охотники на крупных хищников, только ты - приманка.
We're like big-game hunters, Raylan, except that you're the bait.
Я забыл про охотников.
I forgot the hunters.
Я вырастила своих детей охотниками?
I raised my kids to be hunters?
Кто бы мог подумать, насколько слухи о вас, охотничках, преувеличены...
I gotta say, you hunters don't exactly live up to your rep.
Никаких охотников за приданым, и о поместье будут хорошо заботиться.
There will be no fortune hunters, and the estate will be well cared for.
Охотники за приданым, должно быть обеспокоены, мисс Пристли
Fortune hunters must be a great concern, Mrs Priestley.
Не достать тебя гончим И охотникам не поймать -
Never reached by hounds Nor snared by hunters
Хищники всегда на вершине пищевой цепочки, и они всегда способны выжидать.
Hunters are at the top of the food chain, and they all take their time.
Весь город полон охотников?
A whole town full of hunters?
Кто тебе рассказал? Не мы одни охотимся за тобой.
We ain't the only hunters after you.
Ќа рудниках ёжной јмерики, охотники за сокровищами рисковали жизн € ми, использу € токсичную ртуть дл € извлечени € другого элемента - золота.
In the mines of South America, treasure hunters risked their lives by using toxic mercury to extract another element - gold.
Ѕойль подготовил пространство дл € де € тельности будущих охотников за элементами.
Boyle had set the stage for future element hunters.
ак и многие другие охотники за элементами, авендиш не понимал значение своего открыти €.
'Like so many other element hunters, Cavendish didn't realise the significance of his discovery.
Охотники за сокровищами.
Treasure hunters.
* исполняют "My Indian Red" *
♪ golden eagles, wild magnolias ♪ ♪ of the little red, white and blue ♪ ♪ pretty monogram hunters that won't bow down ♪
Они относятся к группе охотников, охотящихся по выходным в округе Джефферсон.
They belonged to a group of weekend hunters In jefferson county.
Кстати, охотники называют такие ножи шкуросъёмными.
Hunters call'em game shears, by the way.
7 охотников, 4 туриста, и 2 работников были объявлены пропавшими, и это все в радиусе 75-ти миль от Мистик Фоллс.
7 hunters, 4 campers, and 2 state employees have been reported missing as well, all of this within a 75-mile radius of mystic falls.
- Покровитель водителей и путешественников, возчиков, таксистов, носильщиков... И рыцарей, искателей кладов и моряков, модисток, сплавщиков, бегунов. - И?
- The patron saint of drivers, travellers, coachmen, taxi - drivers, porters, knights, treasure hunters, sailors, milliners, raftsmen and runners.
Гидросамолеты доставляют продукты и оборудование каждую неделю, а рыбаки и охотники снабжают городок мясом.
Float planes bring grocery and hardware deliveries On a weekly basis, and fishermen and hunters provide The town's meat supply.
Всё ещё не видно никаких охотников?
See any hunters yet?
Еще одну серию "Охотников за домами" я не выдержу.
I cannot sit through one more episode of "House Hunters International."
Группа искателей метеоритов прочёсывала местность в поисках следов чудовищного взрыва.
A team of meteorite hunters have been searching the debris left by the enormous explosion.
У вас полно хороших охотников, а я потерял форму.
You know plenty of good hunters. I'm rusty.
Хочешь притащить ребёнка к кучке охотников?
You want to bring it to a bunch of hunters?
Они не только охотники, Дин.
They're not just hunters, Dean.
За охотников.
Hunters.
Зачем кому-то из ваших охотников обвинять вас?
She's the only one who would benefit. Why would one of your own bounty hunters want to incriminate you?
Послушайте, эти следы могли оставить охотники.
Look, these tracks were probably left by hunters.
Например, когда у меня дома лежит открытая пачка моих любимых чипсов с солью, а по телевизору идут "Охотники за домами"... Забудь.
I mean, if there's an open bag of salt and vinegar potato chips in the house when I'm watching "House Hunters"...
Многие охотники за сокровищами считают, легендарный Золотой Город,
Many treasure hunters believed the legendary City of Gold,
Это разочарование для охотников за динозаврами и облегчение историкам.
A disappointment for dinosaur hunters and a relief for historians.
Если существует охота, значит есть и охотники.
There are hunts and hunters.
Используется охотниками для разделки крупных животных.
Used by hunters to take down big game.
Используется охотниками для приманивания самцов.
Used by hunters to attract bucks.
- Да, эти люди охотники.
- Yes. These men are hunters.
Почему охотники за головами собрались здесь?
Why are there bounty hunters gathered here?
охотников за головами.
It's full of idiotic male bounty hunters.
Клонов, с помощью наёмных охотников за головами.
Of clones with the help of Contracted bounty hunters.
Арестуйте этих наёмников!
Arrest these bounty hunters.