Hunting Çeviri İngilizce
4,874 parallel translation
Я завязал с охотой.
I put away my hunting rifle.
Да ты продолжай охотиться...
Well, you can keep on hunting'...
Отец был самым сильным из всех, кого я знал, он мог выживать неделями в дикой природе, имея только охотничий нож.
Dad was the strongest man I've ever met, and could survive in the wilderness, with a hunting knife, for weeks.
Мы всю жизнь охотились вместе.
We've been hunting together all our lives.
На них охотится весь город.
The whole city's hunting them down.
Он напал на них с охотничьим ножом.
So he tracked them down with a hunting knife.
Охотник, полный энергии.
Alive and hunting.
- Она знает, как от них пахнет, ведь она ходит туда на поиски мужа.
They smell awful. Sheila knows how they smell because that's where she goes husband hunting.
Когда мы говорили последний раз, Вы искали беглых агентов в Марокко.
Last time we spoke, you were hunting rogue agents in Morocco.
Эта организация отвечает за отлов и контроль того, что они считают опасным видом.
This is an organization responsible for hunting and controlling what they see as a very dangerous species.
На нас идёт охота.
They're hunting for us now.
Охота на раттаров влетает в копеечку.
You think hunting Rathtars is cheap?
Охотится.
It's hunting.
Да у нас небольшой охотничий отрядец.
Looks like we got a nice little hunting party.
Из охотничьего ружья.
A hunting rifle.
Вам предстоит охота.
You're going hunting. -
Охотой на привидений?
This Ghost hunting?
- Хочешь пойти со мной на охоту в эти выходные?
You want to go hunting with me this Weekend?
Он охотится, но скоро вернется.
He's hunting but he will back in.
- Ни о чем. - После разговора ни о чем, он ушел, не сказав ни слова, а теперь по телефону сказал, что переночует в охотничьем домике, и чтоб я не волновалась.
- After you talked about nothing, he left without a word and he just called to say he was spending the night at our hunting cabin and not to worry.
У нас есть охотничий домик?
We have a hunting cabin?
Нет у нас такого.
No, we do not have a hunting cabin.
Едем охотиться.
We're going hunting.
Хватит с тебя охоты на ученых!
No more hunting scientists for you!
Деревенщины тут же отправились охотиться на ниггера, но нужной головы так и не принесли, верно?
Them hillbillies went nigger head hunting, but they never did get'em the right nigger head, did they?
Пойду, поищу трюфели
I'm going to go hunting for truffles
Тратишь жизнь на охоту за лоскутками истины.
Spending my whole life hunting for scraps of truth.
Я думал, мы охотимся на оленя.
I thought we were hunting stag.
Наш отец брал нас на охоту как-то раз.
Our dad took us hunting, once.
Значит, мы приватизируем соцзащиту, и будем получать прибыль от спортивной охоты на стариков?
So what, we're gonna privatize Social Security and then raise revenue by hunting the elderly for sport?
Я о том, чтобы делать здесь деньги, как их делает Лондон... собирая их, не охотясь, и в суммах, которые что-то значат.
I'm talking about making money the way London makes money... collecting it, not hunting it, and in amounts that mean something.
- Хорошие условия для охоты.
- Good hunting conditions.
И все силовые ведомства мира охотятся за ним.
And every law enforcement agency in the world is hunting him.
Готовы к небольшой охоте?
Anyone up for a little hunting?
Вижу, у вас нет с собой охотничьих винтовок для защиты от полярных медведей.
I see you are not carrying any hunting rifles for protection from the polar bears.
Поэтому у нас есть видеоматериал от деда и его брата об охоте на китов.
That's why we have footage of grandfather and his brother hunting whales.
Крег держит охотничий нож в своём шкафу.
Craig keeps a hunting knife in his wardrobe.
У человека, который мечтает провести отпуск, отстреливая бездомных детишек в Рио.
The man whose dream vacation is hunting the street kids of Rio on a human safari.
не лучшее место для фермы,, но хороший лук для охоты, азартные игры пишу стихи на скалах.
Not the greatest place to farm, but good for bow-hunting, gambling, writing poems on rocks.
А именно то, за чем мы охотимся.
Namely what it is exactly we'll be hunting.
Если твоя брошенная любовница охотится за тобой, тогда она найдет и меня.
If your spurned lover is hunting you, then she will find me.
Саффолк хочет поехать охотиться.
Suffolk wants to go hunting.
Потом ты охотился на бессмертных в Париже.
Then, you were hunting a bunch of immortals in Paris.
Не стрелял я уток, ебучая ты... деревенщина.
No, I have not been duck hunting, you... fucking hillbilly.
Однажды один христианин поехал охотиться в ильмовый лес.
There was once a Christian who went hunting in a wood of wych-elm.
На охоту.
Hunting trip.
Нет, если ты преследуешь раненого зверя, ты не начинаешь немедленную погоню.
No, when you're hunting a wounded animal, you don't just start chasing it immediately.
Браконьеры охотились на дикого кабана в течение 12 часов вчера ночью.
The poachers were out hunting wild boar 12 hours away last night.
пуля пришли в.375 охотничьего ружья, стандарт Стойкость полиции.
The bullet came from a.375 hunting rifle, standard Fortitude Police issue.
Живёшь в тени, за одними бегаешь, от других убегаешь вечно оглядываешься, вечно одинок.
Living in the shadows? Hunting? Being hunted?
Удачи, Бальди.
Happy hunting, Rital.