English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ I ] / Impossible

Impossible Çeviri İngilizce

11,474 parallel translation
Но если это невозможно, придётся действовать по протоколу. Со всякими повестками в суд.
But if that's impossible, you know, we'll have to do it more formally with a subpoena and all that.
Что, кстати, невозможно.
Which is impossible... by the way.
Это невозможно.
That's impossible.
Практически невозможно восстановить облигации на предъявителя если они потеряны или украдены.
It's almost impossible to recover bearer bonds if they're lost or stolen.
- Невозможно.
- Impossible.
Мы практически приближаемся к невозможному.
We're well into impossible.
Ладно. Я... пытаюсь серьёзно с тобой поговорить, знаешь, и мне кажется, что вместо того, чтобы выслушать ты, типа, выпорхнул из окна с невероятной грацией бескрылого журавля.
I've been trying to have this serious conversation with you, you know, I felt like instead of listening to me, you, you know, just, like, flew out of the window with the impossible grace of a wingless crane.
Тесты Каминского очень сложные.
Kaminsky's tests are impossible.
Нельзя описать пропасть, которая образовалась после его смерти в нашем обществе.
It's impossible to express the hole his loss will leave in our community.
Невозможно найти новые доказательства, потому что их не существует.
It's impossible to find new evidence because they don't exist.
Неважно, насколько сложно или невозможно, жестоко, грубо, бесчеловечно или свирепо все складывалось, мы всегда возвращались с триумфом.
No matter how tough or impossible or brutal or harsh or inhumane or savage, we would triumph over adversity.
Человек не способен пережить такое, и все же вам удалось.
It's impossible for a person to survive that, and yet here you are.
Пока не соберем все вместе, невозможно сказать, какой кинжал для чего.
Until the whole set's together, it's impossible to tell which dagger is which.
Человек не способен пережить такое, и все же вам удалось.
It's impossible for a person to survive that, and yet, here you are.
- Это невозможно.
- This is impossible.
- Весьма сомнительно.
- But not impossible.
Мы находим какую-то вредоносную программу, впаянную глубоко в прошивку, которую невозможно отформатировать.
We're finding some malware baked deep into the latest firmware, impossible to reformat.
Которую невозможно удалить.
Impossible to remove.
Черт, практически невозможно даже наверху.
Damn near impossible, even aboveground.
Полагаю, я сделал это невозможным.
I suppose I may have made that impossible.
Было бы невозможно пронести что-либо через них, если только это не было спрятано тут в тот самый день, кем-то, у кого есть доступ.
Would've been impossible to get anything past them, unless it was hidden the day of by someone who had inside access.
Это невозможно.
It's impossible.
Она сказала : "Она сделала невозможное возможным".
She said, she said, "She made the impossible possible."
И подозреваю, что ухудшаю для тебя и без того невыносимую ситуацию.
And I suspect I'm making an already impossible situation even worse for you.
Он поднимался на какую-нибудь невероятную высоту... или шел в огромную пустыню.
And he would go to, uh, some impossible altitude or... some big desert somewhere.
То есть, это правда было почти невозможно.
I mean, it was kind of impossible.
Призрачная надежда.
An impossible hope.
Знаю, это кажется невозможным.
I know that seems impossible.
Она больше не может ходить и держать вещи, но раньше мы хоть могли поговорить.
It became impossible for her to walk and grasp things, but we still talked and talked.
Но дочка, то, о чём ты меня просишь, невозможно достать. Мигель.
Do you see that what you're asking me to do is impossible?
Это невозможно.
Impossible.
Обвинение в убийстве почти невозможно без доказательств.
A murder conviction without a D.B. is almost impossible.
Который невозможно скопировать.
One that's impossible to duplicate.
Я хочу сказать, что с Льюисом... нет ничего невозможного.
All I mean is that with Lewis, nothing seems impossible.
Это невозможно.
Well, that's impossible.
Мэдди, невозможно узнать человека полностью.
Maddie, it's impossible to know anyone completely.
Скарлетт, это не "Миссия невыполнима", понимаешь?
Scarlett, it's not "Mission : Impossible," okay?
И без того рискованно раскручивать нового артиста, но... исполнителя-гея... кажется невозможно.
It's risky enough breaking a new artist, but... a gay artist in mainstream country... felt impossible.
- Вы знаете, я весь день работала над своей речью, чтобы представить вам музыканта, который сейчас выйдет на сцену, но это очень трудно.
- Uh, you know, I have been working all day on a speech to get you excited about the artist that you're about to see, but it has been nearly impossible.
Но это невозможно.
But that's impossible.
- Это невозможно.
- That's impossible.
Это невозможно.
- Impossible.
Невозможно не думать.
It's impossible to stop thinking.
Если хотите бросить хедж фонды, то практически невозможно.
If you want to leave the hedgie world, nearly impossible.
Понимаю, сейчас это всё кажется невозможным, но...
I know it seems impossible now, but...
Профсоюзы делают это практически невозможным на государственном уровне.
Labor unions make it almost impossible at the state level.
Это невозможно!
That's impossible!
Поэтому вы обращаете внимание на скрытных, сложных невозможных мужчин, гарантируя себе свое собственное несчастье и личное одиночество. Так как вы счастливее всего когда вы одна.
So, instead you're drawn to dark, complicated, impossible men, assuring your own unhappiness and isolation because, after all, you're happiest alone.
Это не может быть возможным.
That's supposed to be impossible.
Могу поспорить, что Аксельрод поставил ограждение, блокирующее внешние магнитные поля, делая электронную слежку невозможной.
My bet is that Axelrod built an enclosure that blocks external electric fields, making electronic surveillance impossible.
Почему?
Well, how can we set a global standard when cultural relativism makes it impossible? Why?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]