English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ I ] / Interrupted

Interrupted Çeviri İngilizce

849 parallel translation
огда € вспоминаю случившеес € даже спуст € 30 лет, уже по прошествии эксперимента, € вижу вовсе не несколько часов проведЄнных в своей гостиннной, прерываемых странными путешестви € ми во времени, а годы и годы божественного озарени €,
And, when I look back even now after 30 years, when I remember that after experiment I remembered that afternoon... not as so many minutes spent in my drawing room interrupted by these strange excursions in time,
прервываемые короткими периодами нахождени € в комнате.
but as years and years of heavenly bliss interrupted by short periods in my drawing room.
У меня важное заседание, пусть мне не мешают.
This is an important conference. I do not wish to be interrupted.
- Война... война прервала мои исследования.
The war. The war interrupted my researches.
Знаете, Ник прервал меня в очень важный момент моей жизни.
You know, Nick interrupted me at a very important time of my life.
Продолжим наши упражнения.
We will continue from where we were interrupted.
Извините, что перебила.
I'm sorry. I interrupted you.
Я смотрел на твой танец во "Дворце Наслаждений", когда тебя так грубо прервали.
Hey, I was a-watchin'you over at the Palace of Pleasure dancing'... when you was so rudely interrupted.
Весёлый пир будет прерван бурей.
The party is interrupted by a storm.
Я заказал всего понемногу, чтобы прислуга не мешала.
I ordered a buffet. We don't want to be interrupted by orderlies.
Итак, прежде чем нас прервали, мы собирались выпить.
Now, then, before we were interrupted, I believe we were about to drink a toast.
Мы ведем деловой разговор, а ты прерываешь не из-за чего.
You interrupted our business talk for no reason at all.
На чем мы остановились, когда мои... мои дела нас прервали?
You were saying when my... my matter of business interrupted us?
Вы говорите : "Убийца просто вор, который беспокоит."
You say : "An assassin, many times, Is just a thief who is interrupted." No,
.. вашу брачную ночь. Но я неважно себя чувствую
I interrupted your wedding night, but I'm not feeling well.
Вижу, я тут лишняя.
Excuse me. I think I interrupted something.
"Добродетель сильна постоянством - иначе она перестаёт быть добродетелью."
"Virtue is continuous, for if interrupted it ceases to be virtue."
- Она огорчена, что вас прервали.
- She was sorry you were interrupted. - Interrupted, how so?
Помнишь, когда мы возмущались каникулами, потому, что... - они прерывали нашу работу?
Remember when we resented vacations because they interrupted our work?
Я чему-то помешал?
Have I interrupted something?
- Так это ты помешал представлению?
So it's you who interrupted my show?
- То, что Вы смотрели, когда я Вас прервала.
- Well, what were you looking at when I interrupted you?
О чем говорила мисс Голайтли перед тем, как ее грубо прервали...
As Miss Golightly was saying before she was so rudely interrupted.
" Их прервал...
" They were interrupted
Мне было так хорошо, а он помешал нам заниматься любовью!
He interrupted our lovemaking.
Простите, что перебил.
Sorry I interrupted, sir.
- Простите, если помешала.
- I'll be back Sorry I interrupted you
Я извиняюсь, что прервал тебя...
I'm sorry I interrupted you.
Лекарство будет у некоторых из нас Тогда работа не будет прервана.
The drug is to be taken by sections of us so work will not be interrupted.
"Наши телепрограммы будут прерываться... "... при появление новых известий из Порта-Виктория,... "... нашей телекомпанией ".
"Normal programs will be interrupted to give later on the spot reports from Port Victoria as they are received by the station."
Возможно, тебе нравится, когда твой фильм прерывают, но мне нет.
Perhaps you like your film interrupted, but I do not.
Мне очень жаль прерывать твою молитву.
I'm sorry I interrupted your prayer.
Связь между Гамма 1 и штабом Эйч Д Была прервана
Communications have been interrupted between Gamma 1 and UD Headquarters.
Он должен охранять покой, Мистера Джэка и Мисс АнньI.
He's got to put a guard at that motel to be sure Mr. Jake and Miss Anna aren't interrupted.
До понедельника не подождет... если бьI это касалось работьI, то не смел бьI вас беспокоить.
If it had been about the bank I wouldn't have interrupted your party, an uninvited guest.
Лейтенант Ухура, вы прервали мою песню.
Lieutenant Uhura, you've interrupted my song.
Я прервал вас потому, что Номад не понял бы вашего гнева.
I interrupted you because Nomad would not have understood your anger.
Я уже сказал, что не хочу чтобы меня отрывали.
I've already said that I don't want to be interrupted.
Да, вы прервали меня и эта глупая штука застряла!
Yes, then you interrupted me and the stupid thing jammed!
Процесс телепортации с "Энтерпрайза" на Гамму II для инспекции, был прерван, и мы оказались на странной, негостеприимной планете. В окружении существ, принадлежащих к разным галактическим расам.
While beaming down from the Enterprise to inspect facilities on Gamma II, the normal transporter sequence has been interrupted and we find ourselves on a strange and hostile planet, surrounded by creatures belonging to races scattered all through the galaxy.
Ты понимаешь, что прервал важную встречу?
You realise, of course, that you've interrupted a most important meeting?
Тебя больше не прервут.
You will not be interrupted anymore.
Нельзя прерывать!
I can not be interrupted!
- Потом кино остановили.
Then the movie got interrupted.
Согласно теориям некоторых спиритуалистов, когда сеанс обрывается подобным образом, вызванный дух неразрывно привязывается к дому и к людям, которые находятся в нём.
According to the theories of certain spiritualists... When a seance is interrupted like that... The invoked spirit is inextricably linked to the place...
Я отрываю вас от работы.
You have interrupted his work
- Нет! - Нет?
I'm sorry I interrupted your birthday party.
Убирайся!
Too bad they were interrupted.
Я прервал его :
I interrupted him.
Я не позволю нарушать режим.
I will not have my schedule interrupted.
- Ты объяснил ему всю ситуацию?
Did you explain the whole situation to him? I was about to, when you interrupted me!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]