Lamb Çeviri İngilizce
1,668 parallel translation
Один друг Джима выходит на сцену и преподносит ему в подарок овцу.
Come On! A friend of Jim's walks out and hands him a lamb.
Может, приготовить ягненка?
Maybe I could do a lamb.
И две закуски назад.
And two lamb schwarmas ago.
Я думаю, что из баранины.
I think he's barbecuing lamb.
Кажется пришла пора волку лечь с ягненком.
And the wolf shall lie down with the lamb.
Там было написано так : Волк также должен жить с ягненком. Как леопард дружить с ребёнком.
It should read :'The wolf also shall dwell with the lamb,'and the leopard shall lie down with the kid,'and the lion and the calf together and a little child shall lead them.'
Теперь расскажите мне об "овощном баране Тартарии".
Now, what is... Tell me about'The vegetable lamb of Tartary', anybody?
Это незаконнорожденное дитя овечки и репы?
Is it the... The bastard child of a lamb and a turnip?
— Овечки.
- Lamb.
Но овощной баран Тартарии никогда не существовал, считалось, что это было возможно скрещение овцы с растением.
But the vegetable lamb of Tartary came from nowhere, it was believed to be a cross between a sheep and a plant.
Куриное джалфрези и бхуна с ягнёнком.
Chicken jalfrezi and a lamb bhuna. Get upstairs.
Но, моя сладкая пышечка с пухлыми щечками, он никогда не будет твоим.
But sweet cheeks, lamb dumplin', honey pie, Because he's gay, loves the dudes, can't get enough man-on-man action. Know why?
Он белый и пушистый.
A lamb among lions.
Зачем тебе овцы, когда можно съесть ягненка?
Why eat sheep when you can have lamb?
Я хочу, чтобы ты наслаждался своим напитком, потому что я накрываю на стол.
He's sleeping like a little lamb. I want you to enjoy your drink because I'm serving you dinner.
Он похож на Фу Манчу. А она с детства ковыляет как баржа, бедняжка.
He's got a Fu Manchu and she's hoyed a leg ever since she was a bairn, poor lamb.
Ты купил полкило фарша ягненка, 300 грамм стейка, за все вышло 7.5 фунтов.
You bought a pound of lamb mince, ten ounces of skirt beef, and it came to?
- Сам ты овца
- You are the lamb!
Выращивание говядины и баранины на пастбище может выглядеть не настолько топливо затратным, но существует одна значительная проблема.
Raising beef and lamb on pasture may not look that fuel intensive, but there is one major problem.
Мы можем производить говядину, мы можем производить баранину, и мы можем это продавать и иметь хорошую жизнь.
We can produce beef, we can produce lamb, and we can sell it and we can make a living.
Маленький ягненок?
A little lamb?
Дорогая, если ты переживаешь из-за вашей разницы в возрасте, он танцевал и с ней еще в Кировском театре, а мы с ней почти одногодки.
If you're worried about mutton dancing with lamb, dear, he's been partnering her at the Kirov and she's practically my age.
- Я вас сюда не приглашала. Мы думали, наша маленькая овечка навсегда потерялась.
We thought our lamb had been lost for good.
- Ты считаешь, что убил маленькую овечку?
You think you killed a little lamb?
Примерно в шести милях от места, где бедную овечку порвали на части пару ночей назад.
About 6 miles from where that poor lamb was ripped apart two nights ago.
М на этот раз речь не о маленькой бедной овечке.
And it wasn't a poor little lamb.
Шон, парень разыскивается за двойное убийство и за резню первой степени среди овечек.
The man is wanted for a double homicide and first-degree lamb slaughter.
А на курс профессора Лэма идут только те, кто хочет что-то доказать ".
"and no one takes professor lamb's course Unless they have something to prove."
А ты сказал : "Твое расписание перегружено, но ни одна из лекций не начинается раньше одиннадцати, и никто не ходит к профессору Лэму, если только не хочет что-то кому-то доказать".
Then you said, "Your class schedule is overloaded, " but none of your classes are before 11 : 00, "and no one takes Professor Lamb's course unless they have something to prove."
Три жареных палтуса, два пастушьих пирога, одно каре ягненка!
Firing three halibut, two shepherd's pie, one rack of lamb!
Кристально чистый. Конечно, у тебя есть право так думать, но скажи, сердце тебе это подсказывает или разум?
Innocent as a lamb, sure, you can think so - but is it your heart's talk or your brain's?
Во-первых, ты ходишь за ней как ягнёнок.
First off, you follow her around like a lamb. No, I don't.
Я сказала тебе, дурочка
I told you, lamb
Ну, теперь вы знаете, что у нас на десерт, ну а для начала у нас будет террин из копченого лосося, а в качестве основного блюда - ягненок.
Now, you know what's for dessert, but for starter, we're having a smoked salmon terrine, and for main, we shall be having lamb.
Мой ягненок выглядит нормально, я сделала новый соус, вкуснее прошлого.
My lamb looks OK, I've made a new gravy, I'm clawing it back.
* У Мери была маленькая овечка * * маленькая овечка, маленькая овца * * греби, греби, греби на лодке * * куда-нибудь подальше от сюда *
- * mary had a little lamb * * little lamb, little lamb... * - * row, row, row your boat * - * somewhere out there *
Мама, можно мне тушеного ягненка на ужин?
Hey, Ma, can I have lamb stew for dinner?
Тушеного ягненка?
Lamb stew?
Мы всегда едим тушеного ягненка с горохом Le Seur! Точно!
Always Le Seur peas with lamb stew!
Да брось, я не хочу есть тушеного ягненка с моей матерью.
Come on, I don't want to eat lamb stew with my mother.
Он сжимался и скулил и прилег отдохнуть, беспомощный, как ягненок.
He cringed and moaned, and laid his head to rest, As helpless as a lamb.
Ещё одного невинного агнца принесли в жертву.
So another innocent victim is made a sacrificial lamb.
всего лишь пешка в игре Пэк Сана...
a sacrificial lamb in Baek San's ploy
Разумеется, без жертв не обойтись.
Of course someone has to become the sacrificial lamb
Я мог выбрать ягненка вместо черепахи.
I could've picked the lamb instead of the turtle.
Да, думаю, надо было выбрать ягненка.
I guess I should've picked the lamb.
Давай, окорок.
Come on, now, lamb chop!
Ну хорошо, мой сладкий.
Okay, honey lamb.
[ПОЮТ ПСАЛОМ VII века] :
Lamb of God,
Ах, ребенок.
She's been wandering around the house like a little lost lamb. Oh, the baby.
- Я не могу, не могу!
- a lamb. I disagree, no way, I don't want to...