English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ N ] / Network

Network Çeviri İngilizce

3,590 parallel translation
Томми, я поключился к его сети.
Tommy, I'm on the network.
Ты подключен к своей беспроводной сети, которая вещает не отсюда. Она называется "логово".
You're on your own wireless network out of here that isn't broadcasting it's SSID, but it's called outlair.
После того, как я выяснила название вашей сети, я взломала шифр, я просмотрела твой интернет-трафик и порылась в твоей истории куки, и тогда я вломилась к тебе.
After I figured out your network's name, I cracked the encryption, I saw your web traffic and sniffed out your session cookie, and then I signed on as you.
Мы считаем, что устранили сеть его последователей, но как известно, никогда нельзя быть абсолютно уверенными.
We believe we've eliminated his network of followers, but as you all know, we could never be absolutely sure.
Здесь есть система туннелей, которая проходит под фортом.
There is a network of tunnels that run beneath the fort.
У сестёр есть целая сеть нянь, не говоря о поддержке отца.
The sisters enjoy a network of nannies, not to mention paternal support.
Ага, если только мы не знаем человека, способного взломать военную сеть.
Yeah, if only we knew someone who could hack into the military network.
Сет, спец по сетевой безопасности в "ЭндФрейм" написал в "Линкд-Ин", что он безработный.
Seth, the network security guy from EndFrame, just changed his Linkedln status to "unemployed."
- Хочешь сказать, что Гилфойл не ломал мою сеть?
Are you saying Gilfoyle never penetrated my network?
Даже если он к нам сунется, Ричард, я лично выстраивал нашу безопасность и я за нее абсолютно спокоен.
Even if he does try to crack us, Richard, I built our network security myself. - I'm not worried about it at all.
А теперь-не закрыли. Больше эпизодов "Шайб"!
Unless he's legally free and clear, the network will never go for it.
" Новая глава телесети, Хелен Бэш :
" Newly appointed network prexy Helen Basch says,
Он хочет знать, что мы наденем на завтрашнюю встречу в телесети.
He wants to know what we're all wearing to the network meeting tomorrow.
Телеканал категорически против "звёздных имён".
[sighs] The network is adamant about not going with "names."
ШОН :... решило кого-то обмануть.
In the morning. - Of sinister network ploy.
Ему снова разрешают руководить телесетью?
They're letting him run a network again?
Это еще не официально, но он новый глава сети.
It's not official yet, but he's the new head of the network.
Говорит, что он новый глава сети.
She says he's the new head of the network.
В первую очередь, я — профессионал. Ваше шоу очень важно для нашего канала, так что я не позволю моим личным обидам помешать нашей работе.
First and foremost, I am a professional, and your show is important to this network, so I'm not going to let my personal issues get in the way of that.
Я поцеловал на съёмках Нишель Николз.
I kissed Nichelle Nichols on network TV.
Телеканал... занервничал.
The network was... nervous.
Генерирует большую часть Техаса модернизация сети
Generates most of the Texas network modernization
Но сеть насчитывает более 30 лет.
But the network has more than 30 years.
Коммунальные предприятия страые сети
The utility enterprise has poorly maintained the network
Они не поддерживать сети, и потом, нас попрекаете.
They not maintain the network, and afterwards, we reproach.
Это всё механика, техобслуживание, доступ к поездам, знание сети туннелей.
That's all machinery, maintenance, access to trains, knowledge of the network.
Один человек с вертолётами, самолётами, машинами, путями отхода и сетью информаторов.
One man with helicopters, airplanes, vehicles, planned escape routes, - and a network of informants.
Он строил свою сеть на протяжении многих лет.
He's built quite the network for himself over the years.
- Мисс Марс, мистер Гейбл - президент международной сети вещания.
Ms. Mars, Mr. Gable is the president of the World Broadcasting Network.
Вице-президента по рекламе компании.
VP of publicity for the network?
Надеюсь, глава телесети не проделал этот путь лишь затем, чтоб поговорить со мной о Хэллоуинском выпуске.
I do hope the head of the network didn't come all the way out here to talk to me about the Halloween show, because... I've made up my mind and I am not going to do it.
А то, о чем ты говоришь - это преступная сеть, ясно?
What you're talking about now is a crime network, okay?
По мнению учёных, является частью экобиологической синаптической сети.
Scientists talk about it being part of an eco-biological synaptic network.
Перехватывает сеть и клонирует его телефон.
It uses its own network to clone the phone that he's using with this one.
Я должна проникнуть в его домашнюю сеть.
I have to get into his home network.
Так, усилитель Wi-Fi подключен, камера включена, оба устройства в одной сети, уже должна появиться картинка.
Okay, the WiFi extender is on, the camera's on, they're both on the same network ; we should be getting an image.
Если бы только у меня был друг, управляющий огромной шпионской сетью...
If only I knew someone with a vast network of spies.
За последние 36 часов уничтожена большая часть его людей.
Most of his network's been eliminated in the past 36 hours.
Он следит за официальными международными сайтами по усыновлению, заманивая их в свою собственную сеть.
He surfed legitimate international adoption sites, lured them to his own private network.
Есть преступник, который нашёл уязвимость в вашем исходном коде, и он создал собственную сеть онлайн покупок детей, а вы молчите!
There is a bad guy out there who's found the weakness in your source code, and he's set up his own online shopping network for babies, and you didn't say anything!
И зачем же каналу закрывать свое лучшее шоу?
And why would the network cancel their highest-rated new show?
Итак, телефон Талии пропал из сети сразу после полуночи.
Okay, so Talia's phone went off the network just after midnight.
- Серьёзные лаги.
- Network problem. - Serious lag.
То есть, ты предлагашь отключить сетку?
You mean take the network offline?
Главный вопрос - это лаги, и мы можем исправить это, если у нас будет больше сетевого оборудования и компьютеров.
The only real issue is the lag and we can fix that with more network equipment and PCs.
Помнишь, как мы запускали сеть?
You remember when we launched the network?
И нам нужно расширить сеть. Потому что покупка краденых компов до добра не доведет.
And we need to expand the network because buying stolen XTs isn't gonna cut it anymore.
Слушай, я наблюдала, как люди болтают по сети во время игры, и иногда даже после того, как она закончилась. И я думаю, что это реальная возможность для создания сообщества, которое будет существовать не только в играх.
Look, I've been watching people chat on the network while they're playing, sometimes even after for hours on end, and I think there's a real opportunity for a community to exist outside the games.
И если бы ты помогла мне с руководством, то я могла бы что-нибудь с этим придумать, и в то же время не выпускать из внимания сеть, и тогда меня бы больше ничего не волновало.
So if you just help me with the managerial side, then I can play around with that and still keep my hands in the guts of the network and I'm a happy camper.
Я тебя люблю.
If I pull this off, the network gets fractured as hell.
Вот их сеть, которую мы закрыли.
This is their network we shut down. From here, they can case the babies for weeks.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]